2024年2月23日發(作者:無什么無什么的成語)

《朗文當代英語詞典》
編詞典是一項高度技術性和專業性的任務。編者對使用者的需要要有敏銳的預見,要設計出最佳方案來滿足他們的需要。因此任何具有責任心的詞典編纂者在工作開始時首先需要做的,就是認真分析詞典使用者的身份背景和預測他們的需求。近些年來,單語學習詞典領域出現了前所未有的繁榮局面。在它們當中,《朗文當代英語詞典》,是較受讀者喜愛的一種。無論是從內容還是從形式來說,它都是以“讀者至上”為宗旨,設身處地地為讀者著想。奎克(Quirk)教授在第三版“前言”中說:“他們(《朗文》編纂者們)充分意識到他們的讀者是英語學習者:來自不同國家的學習者,有著不同興趣的學習者,帶著不同語言需要的學習者。”
《朗文》1978年第一版誕生,1995年第三版面世,走過了17年的歲月。對比前后三版,不難看出每一版均在前一版的基礎_L作了許多修改變動。從《朗文》一貫堅持的編纂原則以及第二、三版所作的修訂中,可以透視出英語教學的某些原則。
一、正確英語與得體英語
很長時間以來,英語教學領域的語言學家們所關注的重點,都在于學習者能說出和寫出正確的英語。但近年來,人們的注意力不再僅僅停留于“正確”,而是要在正確的基礎上求“得體”。《朗文),特別是其第二版,作出了許多努力,以幫助學習者克服語言方面和文化方面的不得體傾向。且來看看第二版的主要做法。
首先,它提供“用法說明”(usage notes)。例如,afaid有這樣一則說明:“I’m afraid is often
ud as a polite pha when you are giving someone unpleasant information.”Plea 條則有“Plea is ofen ud in polite enquiries and requests .Note , however, that the u of plea alone
cannot change a ntence into a polite order ”的附加說明。
其次,它設有“語言注釋”(languagenotes)欄。這些注釋不是針對具體詞條,而是利用整個頁面提供文化交際方面的專題性說明,如“道歉”、“打招呼”和“感謝”。
再次,它還對某些具體的詞條提供一些語用性附加說明和例證。如quite條的例證前有如此注釋:“(shows annoyance)If you’ve quite finished interpreting,perhaps I can continue.”
以上這些做法的目的就在于為學習者提供語言使用規則的說明,以幫助他們利用所學的語言知識實現合理交際。
二、理解英語與使用英語
《朗文》是一本積極型的學習詞典,它主要通過以下途徑,在幫.12萬助讀者理解英語的同時,為讀者提供生成、使用英語的指導。
1.豐富、實用的語法信息
《朗文》在提供語法信息方面不只滿足于標明名詞的可數與不可數或動詞的及物與不及物,而是利用一套系統的語法代碼,為名詞、形容詞、動詞、副詞等實詞提供各類句法搭配信息。《朗文》還兩次修訂代碼系統,以提高其利用效率。第一版用的是由字母和數字組成的代碼,讀者在閱讀時,必須查對設在詞典后面的圖表,方可知道其指代意義。而第二版使用的代碼就讓人一目了然,第三版沿襲并進一步改進了這種做法。
2.系統的語用信息
如前所述,《朗文》通過“用法說明”、“語言說明”、專題介紹、例句等各種形式介紹語用規則,在幫助讀者恰當得體地使用語言方面作了許多努力。
三、規范英語和描寫英語
詞典因其編纂的目的和原則不同,在“規范”與“描寫”方面的側重自然不同,但完全否定某一方面原則的做法是不可取的,實際上也是不可能的。一般來講,學習詞典的編纂原則屬于規范主義范疇,它以向學習者提供正規典范語言為己任。但是,在分析《朗文》之后,不難看出:它遵循的是既描寫又規定的原則。
首先,《朗文》越來越重視利用語料庫的信息,力求最真實、自然地描寫語言。語料庫是按
一定結構和程序儲存起來的、通常是依靠計算機技術建立和管理的語言資料庫。它真實地記錄使用中的語言。《朗文》第三版宜稱:“本部詞典有史以來第一次展現了英語語言的豐富,而這是依靠了全英語料庫,朗文一蘭卡斯特語料庫和朗文學生語料庫。”語料庫給《朗文》帶來的巨大優勢是:收詞量擴大,收詞覆蓋面增廣,釋義更為準確,詞頻信息更為豐富,例證更為真實、自然。其次,《朗文》利用略語標明了英語的各類變體,如AustrE(Australian
English澳大利亞英語),SAfrE(South African English南非英語),Law(法律用語),poet(詩歌語言),fml(formal正式用語),infml日(informal非正式用語),s1(slang理語),euph(euphemistic委婉語),dial(dialet方言)等等。更值得一提的是,《朗文》,特別是其第三版,充分承認了口語在外語學習中的地位和重要性。口語曾被認為是不正規、不能登大雅之堂的語言,因而在外語教學中常受到排斥。而《朗文》第三版編者在“前言”中則介紹說,這是“唯一的一部承認口語重要性的詞典,一部包含了自然交際中使用的口語詞匯和短語的詞典”。通過利用口語語料庫,((朗文》充實了許多豐富、自然的口頭表達語。某些詞條下專門設置的“口頭表達語”(spoken phra)欄,提供了該詞常用于的口語表達語。如在point條之下,列有“what’s the point”、“that’s a good point”、“more to the point”、“1 e your point”等;在now條之下,列有“right now”、“just now”、“well now”、“and now”等表達語。學習者在了解、掌握這些自然、地道的表達語的過程中,其語言交際能力也可得以提高。
《朗文》的這些做法表明,學習者詞典同樣可以、也必須兼顧規范與描寫的雙重原則。同樣的道理,在外語教學的過程中,在教給學生語言規則的同時,要盡量讓他們接觸各種不同的語言表達方式,并利用各種場合給學生描述語言單位在不同文體和語境中實際使用的狀況,如正式語、非正式語、俗語、理語、書面語、口頭語,等等。另外,不但有必要告訴學生什么是正確的,同時也要告訴他們這不一定是惟一正確的。要讓他們知道,有些符合語法規則的語言現象不一定是人們實際使用的,面有些不符合語法和邏輯規則的語言現象也不一定是錯誤的。
例如《朗文當代英語辭典》(第三版增補本)中提供了口語和書面語的區分,而且將口語和書面語按照使用頻率分成最常用的1000、2000和3000詞。而劃分的標記是用兩個圖像表示出來的,“口語”用的是嘴,“書面語”用的是筆。
朗文詞典采用詞匯控制理論,用2000個最簡單的英語單詞解釋所有詞條,淺顯易懂。清楚地表明口語和書面語,最常用的詞匯按照頻率分成1000、2000和3000三個等級。朗文的例句口語化,而且全部選自真實的日常對話,更適用于強調英語口語學習的讀者。此外朗文詞典圖文并茂,用法說明詳細豐富,尤其受到大學和中學教師的歡迎。
本文發布于:2024-02-23 09:21:22,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708651282147154.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《朗文當代英語詞典》.doc
本文 PDF 下載地址:《朗文當代英語詞典》.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |