2024年3月18日發(fā)(作者:隱形翅膀)

邴原泣學原文、翻譯注釋及賞析
原文:
邴原泣學
明代: 李贄
邴原少孤,數(shù)歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:
“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿其不孤,
二則羨其得學,中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:
“無錢資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也。”于是遂就
書。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語》。
譯文:
邴原少孤,數(shù)歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:
“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿其不孤,
二則羨其得學,中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:
“無錢資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也。”于是遂就
書。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語》。
邴原小的時候就失去父親,幾歲時,從書塾經(jīng)過就開始哭,書塾
的老師問他說:“孩子,你為了什么哭?”邴原回答說:““失去了
父親的人容易悲傷,窮人容易感傷。凡是能夠讀書的人,都是一些有
父母的孩子。我第一羨慕他們有父母親,第二羨慕他們能夠上學。內(nèi)
心感到十分悲傷,所以就哭了。”老師哀憐地說:“孩子如果你想學
(我傳授你知識)不收學費。”
注釋:
邴(bǐng)原少孤,數(shù)歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”
原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿
其不孤,二則羨其得學,中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可
耳!”原曰:“無錢資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也。”
于是遂就書。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語》。
書舍:書塾。中心:內(nèi)心里。惻然:憐憫,同情。國士:國家杰
出的.人才。就學:開始學習。何以:為什么。少孤:年少失去父親。
就書:上書塾(讀書)。孤:幼年喪失父母。過:經(jīng)過。泣:小聲哭。
惻:心中悲傷。親:父母。羨:羨慕。其:他們,指代書舍里的學生。
得:能夠。中心:內(nèi)心里。感:傷感。傷:悲哀。茍:如果,要是。
愿:仰慕。書:學習。徒:白白的,此處指不收費。資:費用。遂:
就。卒:終于是。誦:背誦。就:靠近,此處指就書,即上學。凡:
凡是。以:用。故:原因;緣由。
賞析:
我們要好學,并且珍惜我們來之不易的讀書機會。
也應向文中老師學習,無私給予別人求學的幫助,尊重愛學習、
有志向的人。
【邴原泣學原文、翻譯注釋及賞析】
本文發(fā)布于:2024-03-18 01:54:12,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710698052256996.html
版權聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:邴原泣學原文、翻譯注釋及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:邴原泣學原文、翻譯注釋及賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |