2024年3月20日發(作者:施密茨)

學習資料
晉《陸機文賦陸柬之書》賞析
(陸機《文賦》原文和譯文評論 陸柬書法真跡)
文賦
(晉陸機)
【原文】
余每觀才士之所作,竊有以得其用心。夫放
言遣辭,良多變矣,妍蚩好惡,可得而言。每自
屬文,尤見其情。恒患意不稱物,文不逮意,蓋
非知之難,能之難也。故作《文賦》,以述先士
之盛藻,因論作文之利害所由,他日殆可謂曲盡
其妙。至于操斧伐柯,雖取則不遠,若夫隨手之
變,良難以辭逮。蓋所能言者,具于此云爾。
【譯文】
我每當看到文士的作品,私下領會了他們藝
術構思的意圖。他們運用語言表意修辭,變化確
實夠多的了;文章的美丑好壞,還是可以用語言
來評述的。我每當自己作文,更加體會到作文的
甘苦。常常害怕思想與所表現的客觀事物不相吻
合,文辭不能表達自己的思想。這不是“知”的困
僅供學習與參考
學習資料
難,而是寫作實踐上的困難。所以我作這篇《文
賦》,借以介紹古代作家的美文,論述作文成敗
的緣由,將來或者可以窮盡文章寫作的奧妙。借
鑒古代作家的寫作經驗,就象拿著斧子砍伐木頭
做斧柄一樣,固然榜樣就在眼前,至于筆下的千
變萬化,的確很難用言辭表達出來。我所要說的,
完全在這篇文章里面了。
【原文】
佇中區以玄覽,頤情志于典墳。遵四時以嘆
逝,瞻萬物而思紛;悲落葉于勁秋,喜柔條于芳春。
心懔懔以懷霜,志眇眇而臨云。詠世德之駿烈,
誦先人之清芬。游文章之林府,嘉麗藻之彬彬,
慨投篇而援筆,聊宣之乎斯文。
【譯文】
(在創作前的準備階段,)長久地佇立在天地
間深刻觀察,在古代典籍中任性情潛化。隨著季
節的變遷,他慨嘆時光的流逝;看到萬物紛呈又思
僅供學習與參考
本文發布于:2024-03-20 15:07:24,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710918444167208.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:陸機文賦欣賞(包括原文、譯文、欣賞、書法、講解)教學內容.doc
本文 PDF 下載地址:陸機文賦欣賞(包括原文、譯文、欣賞、書法、講解)教學內容.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |