2024年3月21日發(作者:出口收匯核銷)

潮流詞匯英語怎么說?
1. 給力 gelivable
給力,在地方方言中就是“帶勁兒”、“牛”、“酷”的意思;用作動詞,指“給以
力量”、“加油”。2010年世界杯期間,因能很好表達網友看球賽的情緒,“給力”一詞
開始很快流傳開來。如今,它廣受熱捧,已廣泛流行于論壇、游戲、網聊中,網友甚至還
生造出了它的英文翻譯gelivable和法語翻譯très guélile。
如果用現有的英文詞匯來表達“給力”這個詞的話,形容詞awesome、cool、exciting
以及動詞詞組beef up都是不錯的選擇;外國媒體在解釋這個詞的時候還用了直譯的
giving power這個表達。其實,最初在網絡上廣泛流傳的是它的反義詞“不給力”,網友
們給它的英文翻譯為ungelivable。之后才衍生出了“給力”的英文說法gelivable。
2. 偷菜 vegeteal/steal crops from neighbors
網絡公司開發的模擬現實生活中農場操作過程的一款網絡游戲(online game),如開心
農場(Happy Farm),QQ農場。在這個虛擬的網絡中,人們可以像現實中一樣經營自己的
虛擬農場(virtual farm),種菜、施肥、收獲等等,與現實中不同是這里偷菜是容許的,
一時間“偷菜”成風,使得這款游戲迅速風靡網絡。
Vegeteal這個詞是由vegetable(蔬菜)和steal(偷)兩個詞組合而成的,為中國
網友自創英文詞匯。但開心農場這樣的游戲應用其實是仿照國外社交網站(social
networking site)的FarmVille游戲應用開發的。
3. 膠囊公寓 capsule apartment
膠囊公寓源自于日本的膠囊旅館,多個“膠囊”整齊摞起來,分為上下兩層,每個“膠
囊”長不過2米,寬和高不過1.5米,里面只容一張單人床,床頭可當凳子,在一個小隔
板上上網。房內有燈、插頭、電視插口和寬帶口,電磁爐、鍋灶,每個“膠囊”還都裝有
防盜門。
4. 富二代 the rich cond generation/the cond-generation rich
富二代,簡單地說他們是“富一代”的子女。“富一代”是改革開放后首先富起來的
一批民營企業家,他們的子女大多在20世紀80年代出生,生活條件優越,接受過良好的
教育,擁有豐富的社會資源。類似的群體還有“貧二代”(the poor-generation cond)。
5. 蝸婚 living together apart
“蝸婚”,大體是指夫妻“離婚不離家”的情況。蝸婚族面對房價壓力,離婚的“80
后”們寧可選擇蝸居在一處也不分道揚鑣,這類“80后”自嘲為蝸婚族。
因為無法單獨承擔房產月供或租金,越來越多的夫妻選擇離婚后仍然生活在同一個屋
檐下。房價還在不斷上漲,出售房產可能不是明智之舉。因此,他們只好住在一處,希望
房產會繼續升值。
“蝸婚”的英文說法living together apart來源于近幾年在國外很流行的living
apart together(分開同居)的夫妻生活方式,只不過,蝸婚是“同住分居”而已。
在此之前,“蝸居”在大城市、看房價興嘆的蝸居族也曾經受到網友熱捧。
本文發布于:2024-03-21 02:51:31,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710960692167746.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:潮流詞匯英語怎么說.doc
本文 PDF 下載地址:潮流詞匯英語怎么說.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |