2024年3月26日發(fā)(作者:小兔子)

邊韶先生文言文翻譯
1. 邊韶先生關(guān)于這篇文言文的讀后感
人生的百科全書 幼年聽家父教過《古文觀止》中的幾篇文章,古
文讀后感.那時(shí)候,我對(duì)家父的講解聽不懂記不住,只知跟著念而已.其
實(shí)是囫圇吞棗,食而不知其味,過后便什么都忘了.后來,等到年歲漸
長,走上了工作崗位,我有暇再回過頭來通讀《古文觀止》的那些文
章,猶如牛吃草反芻,重新加以咀嚼,才覺得這些文章經(jīng)天緯地,氣
壯山河,一下子就把我深深地吸引住了.從此,我就和這本書相依相伴,
結(jié)下了不解之緣.《古文觀止》的文章,總共不過200余篇,但卻從某
一側(cè)面或一件事上,留下了幾千年的歷史軌跡,概述了百朝更替的盛
衰興亡,記錄了眾多賢哲的襟懷抱負(fù).我讀這本書,如同跨入了中國古
籍文化峋巍峨殿堂,觸目所見,多篇作品,都煥發(fā)著奇光異彩,閃耀
著灼見真知,叫人一讀就難舍難分,越讀越感到意蘊(yùn)無窮.我特別鐘愛
一些名篇,例如,李密的《陳情表》,王勃的《騰王閣序》,魏征的
《該大宗十思疏》,方孝孺的《深慮論》等等,由于經(jīng)常讀,便逐漸
地會(huì)背十來篇.這么一來,我除了平時(shí)在家里翻閱《古文觀止》以外,
還能利用空余帥司,隨時(shí)隨地進(jìn)行背誦復(fù)習(xí).我把這種背誦作為一道
“精神快餐,用來滋養(yǎng)心田.我以為,《古文觀止》是人生的一部百科
全書.書中的哲理,小到修身養(yǎng)性,大到治國平天下,無所不涵,讀后
感《古文讀后感》.范仲淹在《岳陽樓記》中說過:“不以物喜,不以
己悲.居廟堂之高,則優(yōu)其民;處江湖之遠(yuǎn),則憂其君.”“先天下之憂
而憂,后天下之樂而樂.”這一至理名言,光華奪目,擲地有聲.雖寥寥
不過數(shù)十字,竟勝似萬卷詩書.尤其是范老先生的那種境界,那種情懷,
早已被后人奉為立身做人的萬世楷模.總之,讀這本書,能夠使人警醒,
使人振奮,使人高尚,使人堅(jiān)強(qiáng).我現(xiàn)在雖已年過古稀,但有生之年,
這本書是一定要繼續(xù)讀下去的,而且要一如既往地用一顆真誠的心去
讀,為的是從中學(xué)做人.學(xué)會(huì)在任何處境下,都能好好做人.。
2. 文言文師豈可嘲翻譯
師豈可嘲
(原文)邊韶字孝先,陳留人也,以文章知名,教授數(shù)百人,有
口辯。會(huì)晝?nèi)占倥P,弟子私嘲之曰:“邊孝先,腹便便;懶讀書,但
欲眠。”韶潛聞之,應(yīng)時(shí)對(duì)曰:“邊為姓,孝為先; 腹便便,五經(jīng)笥;
但欲眠,思經(jīng)事; 寐與周公通夢(mèng),靜與孔子同思。師而可嘲,出何典
記?”嘲者大慚
作者:范曄(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史學(xué)
家,順陽(今河南淅川東)人。官至左衛(wèi)將軍。
(翻譯)邊韶字孝先,陳留人, 以文章出名,教了數(shù)百個(gè)學(xué)生,
有口碑。他曾經(jīng)白天裝睡,他的學(xué)生私底下嘲笑他說: "邊孝先,肚子
肥肥的,又不愿意讀書,就想著睡覺。" 他默默聽說這件事后回道: "
我這個(gè)人呀,肚子肥大,里面裝的全是知識(shí)。想著睡覺,其實(shí)是在想
書中的道理。在夢(mèng)中和周公討論問題,靜下來的時(shí)候和孔子所想的一
樣。哪本書上說,學(xué)生可以嘲笑老師的呢? " 嘲笑的人大為慚愧。
3. 劉恕讀書 文言文翻譯
恕為學(xué),自歷數(shù)、地里、官職、族姓至前代公府案牘,皆取以審
證。
求書不遠(yuǎn)數(shù)百里,身就之讀且抄,殆忘寢食。偕司馬光游萬安山,
道旁有碑,讀之,乃五代列將,人所不知名者,恕能言其行事始終,
歸驗(yàn)舊史,信然。
宋次道知亳州,家多書,恕枉道借覽。次道日具饌為主人禮,恕
曰:“此非吾所為來也,殊廢吾事。”
悉去之。獨(dú)閉閣,晝夜口誦手抄,留旬日,盡其書而去,目為之
翳。
著《五代十國紀(jì)年》以擬《十六國春秋》,又采太古以來至周威
烈王時(shí)事,《史記》、《左氏傳》所不載者,為《通鑒外紀(jì)》。 家素
貧,無以給旨甘,一毫不妄取于人。
自洛南歸,時(shí)方冬,無寒具。司馬光遺以衣襪及故茵褥,辭不獲,
強(qiáng)受而別,行及潁,悉封還之。
譯文: 恕,字道原。劉恕治學(xué),從歷史典故、方圓地理、官職名
稱、家族名姓至前代的公案文書,都要單獨(dú)取出來求證。
為求書數(shù)百里都不覺得遠(yuǎn),拿到書就開始讀并抄寫,廢寢忘食。
同司馬光游萬安山時(shí),路旁邊有碑記,讀碑,原來是五代時(shí)的各位名
將,其他人所不知道的,劉恕能說出此人的行事以及原委,回去查驗(yàn)
舊史,果然是這樣。
宋次道是毫州知州,家里有很多書,劉恕往他家借覽。次道每日
備好飯菜盡主人的禮節(jié),劉恕說:“這不是我來的目的,還要打擾我
的事情?!?
都撤去了。獨(dú)自閉門在閣內(nèi),日夜口誦手抄,住了十來天,看完
書回去了。
劉恕家一向貧困,沒有辦法自己供應(yīng)的,一點(diǎn)也不從別人那里取。
從洛南回家時(shí),正是冬天,沒有御寒的東西。
司馬光贈(zèng)以衣服和舊褥子,劉恕推辭不要,司馬光強(qiáng)給他,就走
了,到達(dá)潁州的時(shí)候,都封好還給司馬光。
4. 江革負(fù)母文言文譯文
江革避難,負(fù)母保身。亂平貧苦,行傭供親。
江革,字次翁,少失父,獨(dú)與母居。遭世亂,負(fù)母逃難,數(shù)遇賊,
欲劫去。革輒泣告有老母在,賊不忍殺。轉(zhuǎn)客下邳,貧窮裸跣,行傭
以供母,凡母便身之物,未嘗稍缺。母終,哀泣廬墓,寢不除服。后
舉孝廉,遷諫議大夫。
李文耕曰,次翁之孝,於險(xiǎn)阻艱難中,全人所不能全。然在次翁,
初不敢料其必全,只盡其心力,而造次顛沛,必於是耳??酌骶瞎M
瘁,甯俞薄酖橐饘,正同此一副心事。忠臣孝子,所以爭(zhēng)光於日月也。
1.遭:遇也。數(shù):屢也。劫:強(qiáng)取也。輒:每也。
2.下邳:在今江蘇邳縣東。
3.裸:赤體也。跣:赤足也。
4.傭:雇役於人也。廬墓:作室墓旁以居也。
5.孝廉:漢武帝始令郡國歲舉孝廉各一人,后遂為定例。
6.諫議大夫:官名,屬光祿勛。
7.造次:急遽之時(shí)也。顛沛:傾覆流離也。
8.孔明:諸葛亮之字。
9.瘁:勞也,語本《后出師表》,事見《蜀志?諸葛亮傳》。
10.甯俞:即甯武子。薄酖:謂賂醫(yī)減毒以救君也。
11.橐:衣囊也。饘:糜也。均詳《左傳》。
東漢時(shí)有一個(gè)叫江革的孝子,字次翁,從小就失去父親,而與母
親相依為命。
當(dāng)時(shí),到處都有盜賊作亂,江革就背著母親到其他地方逃難。在
路上,好幾次碰到盜賊,盜賊見他年輕力壯,就想捉他一起做強(qiáng)盜。
江革每次總是哭泣地說:「我還有一位無人照料的老母親,我跟你們
去了,誰來照顧她呢?」強(qiáng)盜聽了這番誠懇的告白,又見他這樣孝順,
也就不忍心殺他們。
江革背著母親,一路逃難,后來居住在下邳這個(gè)地方。他窮得連
衣服、鞋子都沒有,以至於裸著身體、光著腳。后來江革當(dāng)傭工做苦
力,賺些微薄工錢來供養(yǎng)母親。雖然家里十分貧困,但 凡是母親日常
需要的東西,不論是吃的、穿的、用的卻一應(yīng)俱全,沒有缺乏。后來
他的母親死了,江革哭得很悲哀。住在母親的墳旁,連睡覺的時(shí)候,
喪服也不脫掉。后來有人見到他的德行不錯(cuò),就推舉他為孝廉,最后
做到了諫議大夫。
5. 米珠薪桂的文言文翻譯
蘇秦前往楚國,住逾三日,始見楚王。面談既畢,便欲辭行。楚
王說:“我聽說先生大名,如聽說古代賢人,今先生不遠(yuǎn)千里來謁我,
何不盤桓數(shù)日?愿聞其詳?!碧K秦回答說: “楚國之糧食貴于寶玉,
柴木貴于桂樹,通報(bào)者如鬼魅般緣慳一面,大王似天帝般難得一見。
今想要我把玉作為糧,把桂枝作為柴木,經(jīng)過鬼魅而見天帝?!背?/p>
說:“請(qǐng)先生暫時(shí)在賓館休息,我遵命了。”
蘇秦之楚 之:到,前往.
談卒 卒:結(jié)束,完畢.
今先生乃不遠(yuǎn)千里而臨寡人 臨:拜訪,拜謁.
先生就舍 舍:賓館,榻舍.
曾不肯留 曾:為何.何故.
謁者難得見如鬼 揭:通報(bào)者(指向楚王通報(bào)引見之人).
米珠薪桂
釋義 米貴得象珍珠,柴貴得象桂木。形容物價(jià)昂貴,人民生活極
其困難
6. 文言文《傅顯昏聵》翻譯
原文:
傅顯喜讀書,頗知文義,亦稍知醫(yī)藥,性情迂緩,望之如偃蹇老
儒。一日,雅步行市上,逢人輒問:“見魏三兄否?”或指所在,雅
步以往。比相見,喘息良久。魏問相見何意,曰:“適在苦水井前,
遇見三嫂在樹下作針黹,倦而假寐。小兒嬉戲井旁,相距三五尺耳,
似乎可慮。男女有別,不便呼三嫂使醒,故走覓兄?!?
魏大駭,奔往,則婦已俯井哭子矣。
夫僮仆讀書,可示佳事。然讀書以明理,明理以致用也。食而不
化,至昏聵僻謬,貽害無窮,亦何貴此儒者哉?。ǔ鲎郧濉ぜo(jì)昀《閱微
草堂筆記》)
翻譯:
奴仆傅顯,喜歡讀書,很懂文學(xué)。他也稍微知道(些)醫(yī)藥(知
識(shí)),性情迂腐而遲緩,看上去如同(一個(gè))迂腐萎靡的老學(xué)士。一
天,(傅顯)邁著優(yōu)雅的步伐行走在市場(chǎng)上,逢人就問:“看見魏三
哥沒有?”有的人指示(魏三)在什么地方,(傅顯就)又邁著優(yōu)雅
的步履前往。 等到相見,傅顯喘息半天。(魏三)問他見(自己)有
什么事,傅顯說:“剛才在枯水井前,遇見三嫂在樹下做針線活困了
在打盹。小孩在井旁嬉戲,相距大概只有三五尺,似乎有危險(xiǎn)。(因)
男女有別,(我)不便叫醒三嫂,所以跑來找您。”
魏三大驚跑去,婦人已經(jīng)趴在井口哭兒子了。
奴仆讀書,可以顯示出(是件)好事。但讀書是用來明理的,明
理是用以實(shí)用的。食而不消化(學(xué)不致用),(反而)致使糊涂乖僻,
貽害無窮,又看重這種學(xué)士干嗎??!
7. 求這段文言文的翻譯
這段文言文翻譯:楊仲舉先生,曾經(jīng)在胥溪之上講道,學(xué)生和門
徒很多。
楊士奇從廬陵來,尋求做講學(xué)教師的機(jī)會(huì),楊仲舉先生與楊士奇
談?wù)摻?jīng)史,認(rèn)為他學(xué)問很好。于是告訴主人說“我不足以當(dāng)你的老師,
還應(yīng)該尋找我的老師來教你。
于是請(qǐng)求告辭離開。主人問能當(dāng)他的老師的人是誰,他指的就是
楊士奇,最后主人邀請(qǐng)了楊士奇(做老師),楊士奇很感激他。
后來?xiàng)钍科娈?dāng)了閣首,把楊仲舉推薦進(jìn)翰林院。楊仲舉曾經(jīng)騎著
一頭驢,鄰居有一個(gè)老漢生了一個(gè)兒子,聽到驢的叫聲就受到驚嚇,
他就把驢賣了徒步行走。
天久下雨,鄰居在墻上挖洞,水蓄滿了楊公翥的屋子,家人要與
其理論。楊公翥說:“下雨的日子少,晴朗的日子多,為什么要去爭(zhēng)
辯呢?”金水河的橋建成了,征召有高尚品德的人嘗試穿過,朝廷的
大臣們第一個(gè)推舉楊公翥。
本文發(fā)布于:2024-03-26 14:15:37,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711433738298283.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:邊韶先生文言文翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:邊韶先生文言文翻譯.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |