
?語?的漢字這么元旦節放假安排 多,都是和中??樣的意思嗎
據說??中有1000多個常?漢字。作為中國?,學習?語最開始的時候其實也挺有趣的,因為我們可以看到很多倍感親
切的漢字,但有些確實完全不同的意思。
?卡布奇諾是什么 語中的許多漢字都是繁體字,這很容易理解,因為在隋唐時期,?語是從中國輸?的漢字,當然它們是繁體漢字。
在??漢字中,從“舊字體”改為“新字體”,有許多字竟然跟中國的《漢字簡化?案》完全?致。?如,“舊字體”中
的“國”,改為“新字體”中的“國”;“舊字體”中的“號”,改為“新字體”中的“號”……
不過,也有許多繁體漢字在??中沒有被簡化,例如東京的“東”,在??中?今仍寫成“東”;“鐵”在??中仍寫
成“鐵”;“輪”在??中仍寫成“輪”……
??“舊字體”中的“藝”,改為“新字體”中的“蕓”,?不是中?簡體漢字中的“藝”。同樣,??“舊字體”中的“屍”,改為“新字
體”中的“死pola怎么讀 ”,?不是中?簡體漢字中的“?”,所以?體在??漢字“新字體”中寫成“死體”。像?本?如果將全??假名書
寫下來,輔之以空格,這是最容易幫助?本?盲讀清楚?概意思的?式。
如果你看到“駐輪場”的標志,那“輪”?“駐”了,勢必是“停車場”。見到“駐輪禁?”的路標,我就知道是“禁?停車”的意思。
那么“橫斷禁?”,也就是“禁?橫穿”的意思。斑馬線旁豎?著“橫斷步道”路標,當然也就是“橫穿步?道”的意思。?于“株
式會社”就是“股份公司”的意思。
有的??中的漢字組成名詞。?如“?袋”就是“襪?”,“?國”就是“美國”,??車寫作“?転?”,“時差信號”就是紅綠燈這
樣的交通信號。
也有的??中的漢字,以中國的習慣來猜測,會鬧笑話。?如,??中的“?紙”,其實是“信”;“服役”不是去“當兵”,?
是“?獄”“坐牢”;“留男性不能生育原因 守”反?是“不在成群結隊 ”的意思;“?婆”不是指“妻?”“媳婦”,是指“?太婆”;“前年”指的是“去年”,即“前?
年”;“?參”指的是“胡蘿?”。
還有的??中的漢字,是中?漢字所沒有的,是?本?創造的,叫做“?制漢字”或者“和制漢字”。有?回,我在?家餐館
門?見到?個“?制漢字”——“井”字正中加?點,猜不出是什么意思。后來別?告訴我,那是指盒飯,“井”字表?飯盒,
正中的?點表?飯菜。這個字,?語發?為“動”。
有趣的是??中的成語,把漢語中的成語加以改造,變成“?本特?”。如中國?說“?新?異”,?本?說趣味小故事 “?進?步”;中
國?說“?清?秀”,?本?說“?紫?明”;中國?說“千鈞?發”,?本?說“危機?發”。
也有的?語中的成語,是漢語中所沒有的,所以中國??乎不懂這些?本式的成語的含義。如“絕體絕命”是“?籌莫
展”“?可奈何”“窮途末路”的意思,“?所懸命”是“努?地”“拼命地”“盡?地”的意思,“七花?裂”是“四分五裂”的意思。
從?語中的漢字可以看出,中國?化對?本有很?的影響。但是,影響?直是雙向的。反過來,?語對中?也有?定的
影響。例如,我們現在經常說的“?部”?詞來??語?,F代漢語中的“給?”和“癌”也來??語。標有“宅急便”的車輛現在
也在中國的街道上?駛。
本文發布于:2023-03-18 15:43:28,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167912540811890.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:四分五裂的意思.doc
本文 PDF 下載地址:四分五裂的意思.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |