
觀書于謙古詩翻譯
觀書于謙古詩翻譯
觀書
于謙 〔明代〕
書卷多情似故人,晨昏憂樂每相親。
眼前直下三千字,胸次全無一點塵。
活水源流隨處滿,東風花柳逐時新。
金鞍玉勒尋芳客,未信我廬別有春。
譯文
書卷就好像是我的多年老友,無論清晨傍晚還是憂愁快樂總有它
的陪伴。
眼前瀏覽過無數的文字后,心中再無半點塵世間的世俗雜念。
堅持經常讀書,新鮮的想法源源不斷的涌來用之不竭。勤奮攻讀,
像東風里花柳爭換得形色簇新。
漫跨著金鞍,權貴們猶嘆芳蹤難尋,不相信我這書齋里別有春景。
注釋
故人:老朋友。此用擬人手法,將書卷比擬作“故人”。
“相親”句:晨昏:即早晚,一天到晚.晨:早上。昏:黃昏。
憂:愁。每:時常。親:近。
三千字。此為泛指,并非確數。此句說明作者讀書多且快,同時
也寫出他那種如饑似渴的情態。
第 1 頁 共 2 頁
胸次:胸中,心里。塵:雜念。這句說作者專心讀書,胸無雜念,
“活水”句:化用朱熹《觀書有感》(其一)詩中:“問渠那得
清如許,謂有源頭活水來。”
逐:挨著次序。
金鞍:飾金的馬鞍。玉勒:飾玉的馬籠頭。此泛指馬鞍、籠頭的
貴美。
廬:本指鄉村一戶人家所占的房地,引申為村房或小屋的通稱。
這里指書房。
第 2 頁 共 2 頁

本文發布于:2023-11-24 04:51:34,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700772694224741.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:觀書于謙古詩翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:觀書于謙古詩翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |