2024年2月16日發(作者:羽毛球社團)

八年級下冊古詩文
(一)桃花源記
陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔 一作:隔絕)
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,后遂無問津者。
注釋:
太元:東晉孝武帝的年號(376-396) 武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。
為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。 緣:沿著,順著。
行:前行,走。 遠近:偏義復詞,僅指遠。
忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。 夾岸:溪流兩岸。
雜:別的,其他的。 芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說,初開的花。 繽紛:繁多的樣子。
甚:很,非常。 復:繼續。
異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。
前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用) 欲:想要。
窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。
林:代指桃花林。 便:于是,就。
林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)
得:發現。 仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
若:好像……似的。 舍:舍棄,丟棄,文中指離開。
初:起初,剛開始。 才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。
復:又,再。 行:行走。
豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊明亮。 平:平坦。
曠:開闊;寬闊。 屋舍:房屋。
儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。
之:這。 屬:類。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。
雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。
種作:指世代耕種勞作的人。 衣著:穿著打扮。
悉:全,都。 并:都。
外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)
黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發,古時認為老人頭發由白轉黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時小孩不扎結頭發,頭發下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發。
怡然:愉快、高興的樣子。 乃大驚:于是很驚訝。乃:于是。大:很,非常。
從來:從……地方來。 具:全都。
之:代詞,指代桃源人所問問題。 要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)
咸:副詞,都,全。 問訊:打聽消息。
云:說。 先世:祖先。
率:率領。 邑人:同縣的人
妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。“妻”“子”是兩個詞,不是現代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。
絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:絕處。
復:再,又。 焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。
遂:于是。 間隔:隔斷,隔絕。
今:現在。 乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。
無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個詞,不同于現在漢語的“無論”(古今異義)。
為:給。 具言:詳細地說。
所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。 嘆惋:感嘆,惋惜。
余:其余,剩余。 延至:邀請到。延,邀請。
至:到。 停:停留。
辭:辭別。 去:離開。
語:告訴。 不足:不值得。(古今異義)
為:介詞,向、對。 既:已經。
便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
處處志之:處處都做了標記。志:動詞,做標記。(詞類活用)
及:到達。 郡下:太守所在地,指武陵。
詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。
如此:像這樣,指在桃花源的見聞。 即:立即。
遣:派遣。 遂:終于。
尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)
1
復:再。 得:取得,獲得,文中是找到的意思。
(二)小石潭記
高尚:品德高尚。 士:隱士。
也:表判斷。 欣然:高興的樣子。
柳宗元
規: 計劃,打算。(詞類活用) 未:沒有。
果:實現。 未果:沒有實現。 尋:不久。
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。終:死亡。
全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽。
譯文:
東晉太元年間,武陵有個人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分詫異。便繼續往前走,想要走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發現了一座小山,山上有個小洞口,洞里隱隱約約的好像有點光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進去。最初,山洞很狹窄,只容一個人通過;又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。田間小路交錯相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來來往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂。
(村里的人)看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)把自己知道的事都詳細的一一作了回答。村中人就邀請漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來款待他。村子里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰們來到這個與世人隔絕的地方,不再從這里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來往。(這里的人)問如今是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細地告訴了他們。聽完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對桃花源外的人說啊。”
(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做了記號。他到了郡城,去拜見太守,說了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽有個名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書人,他聽到這個消息,高興地計劃著前往桃花源。但是沒有實現,他不久就病死了。后來就再也沒有探訪桃花源的人了。
1
似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
注釋
(1)小丘:在小石潭東面。 (2)篁竹:竹林。
(3)如鳴珮環:好像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音。鳴:發出的聲音。珮環:都是玉制的裝飾品。
(4)水尤清冽:水格外清涼。尤,格外。清,清澈。冽,涼。
(5)全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當做……
(6)卷石底以出;以,而。
(7)近岸,卷石底以出:靠近岸邊,石頭從水底向上彎曲露出水面。以:連詞,相當于“而”,不譯。
(8)為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的巖石。巖,巖石。
(9)翠蔓:碧綠的莖蔓。
(10)蒙絡搖綴,參差披拂:(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
(11)可百許頭:大約有一百來條。可,大約。許,用在數詞后表示約數,相當于同樣用法的“來”。
(12)皆若空游無所依:(魚)都好像在空中游動,什么依靠都沒有。
(13)日光下澈,影布石上:陽光照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。
(14)佁然不動:(魚)呆呆地一動不動。佁然,呆呆的樣子。
(15)俶爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。
(16)往來翕忽:來來往往輕快敏捷。翕忽;輕快敏捷的樣子。
(17)斗折蛇行,明滅可見:看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。斗折,像北斗七星的排列那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣蜿蜒。明滅可見,時而看得見,時而看不見。
(18)犬牙差互:像狗的牙齒那樣參差不齊。犬牙:像狗的牙齒一樣。差互,交相錯雜。
(19)凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。凄、寒:使動用法,使……感到凄涼,使……感到寒冷。悄愴,寂靜得使人感到憂傷。邃,深。悄愴,憂傷的樣子。
(20)以其境過清:因為這里環境太冷清了。以,因為。清,凄清。
(21)吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。
(22)龔古:作者的朋友。 (23)宗玄:作者的堂弟。
(24)隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從:跟著同去的。隸:隨從。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。二小生,兩個年輕人,指崔簡的兩個兒子。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!
譯文:
明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。
船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看到一副對聯,右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風徐來,水波不興”八個字,用石青涂在字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數出來。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。
1
譯文:
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的珮環相碰擊發出的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,一段明的看得見,一段暗的看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為這里的環境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了。一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。
(三)核舟記 (魏學洢)
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。
船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。
總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來是從:追尋。 阻:險阻,(道路)難走。
宛:宛然,好像。 晞(xī):干。
湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。 躋(jī):水中高地。
坻(chí):水中的沙灘 涘(sì):水邊。
右:迂回曲折。 沚(zhǐ):水中的沙灘。
譯文
挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!
(四) 《詩經》二首
關雎
蒹葭
關關雎鳩,在河之洲。 蒹葭蒼蒼,白露為霜。
窈窕淑女,君子好逑。 所謂伊人,在水一方。
參差荇菜,左右流之。 溯洄從之,道阻且長。
窈窕淑女,寤寐求之。 溯游從之,宛在水中央。
求之不得,寤寐思服。 蒹葭萋萋,白露未晞。
悠哉悠哉,輾轉反側。 所謂伊人,在水之湄。
參差荇菜,左右采之。 溯洄從之,道阻且躋。
窈窕淑女,琴瑟友之。 溯游從之,宛在水中坻。
參差荇菜,左右芼之。 蒹葭采采,白露未已。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。 所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。
溯游從之,宛在水中沚。
注釋:蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。 蒼蒼: 茂盛的樣子。
為:凝結成。 所謂:所說的,此指所懷念的。
伊人:那個人,指所思慕的對象。 一方:那一邊。
溯洄:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一說“洄”指彎曲的水道,“游”指直流的水道。
河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。 意中之人在何處?就在河水那一方。
逆著流水去找她,道路險阻又太長。 順著流水去找她,仿佛在那水中央。
河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何處?就在河岸那一邊。
逆著流水去找她,道路險阻攀登難。 順著流水去找她,仿佛就在水中灘。
河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何處?就在水邊那一頭。
逆著流水去找她,道路險阻曲難求。 順著流水去找她,仿佛就在水中洲。
(五)《莊子》二則
北冥有魚
北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運則將徙于南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。
注釋:
(1) 冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。傳說北海無邊無際,水深而黑。
(2)鯤(kūn):傳說中的大魚。 (3)之:主謂之間取消句子獨立性。
(4)其:表推測。 (5)鵬:本為古“鳳”字,這里指傳說中的大鳥。
(6)怒:奮起的樣子,這里指鼓起翅膀。 (7)垂:同“陲”,邊際。
(8)海運:海動。古有“六月海動”之說。海運之時必有大風,因此大鵬可以乘風南行。
(9)徙:遷移。 (10)天池:天然形成的大海。
(11)《齊諧》:書名。出于齊國,多載詼諧怪異之事,故名“齊諧”。一說人名。
(12)志怪:記載怪異的事物。志,記載。
(13)水擊:指鵬鳥的翅膀拍擊水面。擊:拍打。
(14)摶(tuán):回旋而上。一作“搏”(bó),拍。
(15)扶搖:一種旋風,又名飆,由地面急劇盤旋而上的暴風。 (16)九:表虛數,不是實指。
(17)去:離,這里指離開北海。“去以六月息者也”指大鵬飛行六個月才止息于南冥。一說息為大風,1
大鵬乘著六月間的大風飛往南冥。 呢。云者:如此如此。安;疑問代詞.怎么,哪里
(18)以:憑借。 (19)息:風。
譯文
(20)野馬:指游動的霧氣。古人認為:春天萬物生機萌發,大地之上游氣奔涌如野馬一般。
(21)塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。 (22)生物:概指各種有生命的東西。 莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂(23)息:這里指有生命的東西呼吸所產生的氣息。 (24)相:互相。 啊。”惠子說:“你又不是魚,哪里知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知(25)吹:吹拂。 (26)蒼蒼:深藍。 道魚兒是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你(的想法);你本來就不是魚,你不知(27)其正色邪:或許是上天真正的顏色?其,抑,或許。正色,真正的顏色。邪,同“耶”,疑問語道魚的快樂,這是可以完全確定的。”莊子說:“讓我們回到最初的話題,你開始問我‘你哪里知道氣詞。 魚兒的快樂’的話,就說明你很清楚我知道,所以才來問我是從哪里知道的。現在我告訴你,我是在(28)極:盡。 (29)下:向下。 濠水的橋上知道的。”
(30)亦:也。 (31)是:這樣。
(32)已:罷了。
譯文:
北方的海里有一條大魚,名字叫鯤。鯤非常巨大,不知道有幾千里長;變化為鳥,名字叫鵬。鵬的脊背,不知道有幾千里長;當它振動翅膀奮起直飛的時候,翅膀就好像掛在天邊的云彩。這只鳥,大風吹動海水的時候就要遷徙到南方的大海去了。南方的大海,那就是‘天池’。《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“鵬鳥遷徙時,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,鵬鳥奮起而飛,旋轉扶搖而上直沖九萬里高空,此一飛在六個月后方才停歇下來。”像野馬奔騰一樣的游氣,飄飄揚揚的塵埃,仿佛是由生物氣息吹拂。我們所見湛藍的天空,那是它真正的顏色嗎?它是無邊無際的嗎?鵬鳥所見,大概也是這個樣子吧。
(六)《禮記》二則
雖有嘉肴
雖有嘉肴,弗食,不知其旨也;雖有至道,弗學,不知其善也。是故學然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自強也。故曰:教學相長也。《兌命》曰:"學學半。"其此之謂乎?
注釋:
1.節選自《學記》 《禮記集解》,中華書局1989年版)。題目是編者加的。《禮記》,又名《小戴禮記》,儒家經典著作之一,秦漢以前各種禮儀論著的選集。相傳為西漢戴圣編撰。
2.雖:即使。 3.嘉肴(yáo):美味的菜。嘉,好、美。肴,用魚、肉做的菜。
4.旨:甘美。 5.至道:最好的道理。至,達到極點。
6.是故:所以。 7.困:不通,理解不了。
8.自反:反省自己。 9.自強(qiǎng):自我勉勵。強:勉勵。
10.教(jiào)學相長(zhǎng):意思是教和學互相促進。教別人,也能增長自己的學問。
11.《兌(yuè)命》:《尚書》中的一篇。兌,通"說(yuè)",指的是殷商時期的賢相傅說(yuè)。命, 《尚書》中的一種文章體裁,內容主要是君王任命官員或賞賜諸侯時發布的政令。《尚書》,又稱《書》《書經》,儒家經典之一。中國上古歷史文件和部分追述古代事跡的著作的匯編。
12.學(xiào)學(xué)半:教人是學習的一半。第一個"學"是教的意思。
13.其此之謂乎:大概說的就是這個道理吧。其,表示推測。
14.弗:不 15.食:吃
莊子與惠子游于濠梁之上
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。”
注釋:
濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在現在安徽鳳陽。
從容:悠閑自得。
鯈(tiáo)魚:一種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面游動,長約16厘米,又名白鰷。
是:這。
固:固然(固不知子矣);本來(子固非魚也)。
全:完全,確定是。
循其本:從最初的話題說起。循:順著。其,話題。本:最初。
子曰‘汝安知魚樂’云者:你說“汝安知魚樂”等等。汝安知魚樂:你怎么(哪里)知道魚是快樂的譯文:
盡管有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它的味美。盡管有最好的道理,不學,就不知道它的好。因此學習后就知道不足,教導人后才知道困惑不通。知道不足,然后能自我檢查。知道困惑,然后能自我勉勵。所以說教與學是相互促進的。《兌命》上說:"教是學的一半。"說的就是這個道理啊。
1
大道之行也
大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,鰥、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。
譯文
在政治上的最高理想施行的時候,天下就是人們所共有的,(人們)把品德高尚的人、德才兼備的人選舉出來,(人人)講求誠信,培養和睦的氣氛。因此人們不只把自己的親人當作親人,不只把子女當作子女,讓老年人能可以有養老送終的處所,青壯年可以有被任用工作來養家糊口的地方,讓年幼的孩子有可以健康成長的地方,讓老而無妻的人、老而無夫的人、幼而大道之行也無父的人、老而無子的人、殘疾人都能得到社會的供養,男子有職務,女子有歸宿。對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,(撿起來)卻一定不是要自己私藏。人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而一定不是為自己謀私利。因此奸邪之謀不會發生,盜竊、造反和害人的事情不再興起,所以(家家戶戶的)大門都不用關閉,這就是理想社會。
注釋:
1. 選自《禮記·禮運》。《禮記》,儒家經典之一,西漢戴圣對秦漢以前各種禮儀論著加以輯錄、編纂而成,共49篇。禮 運,《禮記》篇名,大約是戰國末年或秦漢之際儒家學者托名孔子答問的著作。本文是《禮記·禮運》開頭部分的一段話。大道,指古代政治上的最高理想。行,施行。
2. 大道:古代指政治上的最高理想。治理社會的最高準則。
3.之行:之,助詞取消句子之間的獨立性,不譯。行,施行 4. 為:是,表判斷。
5.選賢與(jǔ)能:把品德高尚的人、能干的人選拔出來(擔任社會職務)。與,通"舉",推舉,選舉。
6.講信修睦(mù):講信,講求信用。修睦,調整人與人之間的關系,使它達到和睦。講求誠信,培養和睦(氣氛)。
7.信:誠信。修:培養。 8. 親其親:第一個親,名詞的意動用法,以……為親人;第二個親,父母。
9.不獨子其子:第一個子,名詞的意動用法,以……為子;第二個子,子女。
10.有所終:能夠頤養天年(安享晚年)。所,代詞,指符合年紀能得到照顧與安排,下面三個"所"字同。
11.有所用:能夠為社會效力。 12.有所長(zhǎng):能夠健康成長。
13.有所養:能夠被供養。
14.矜、寡、孤、獨、廢疾者:矜,通"鰥"(guān),年老無妻或喪妻的男子。寡,年老無夫或喪夫的女子。孤,年幼喪父或無父母的孩子。獨,年老無子女的老人。廢疾者,殘疾人。
15.男有分(fèn):男子有職務。分,職分,指職業、職守,職務。
16.女有歸:意思是女子有歸宿。歸,指女子出嫁。
17.貨惡(wù)其棄于地也,不必藏于己:意思是,對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。惡(wù):憎惡。 藏:私藏。于:介詞,在,到。貨惡:賓語前置。
18.力惡其不出于身也,不必為己:人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。力惡:賓語前置。
19. 是故:即"故是",可譯為"因此""所以""這樣一來"。
20.謀閉而不興:奸邪之謀不會發生。謀,指奸詐之心。閉,閉塞。興,起,生。
21.盜竊亂賊而不作:盜竊、造反和害人的事情不發生。亂,指造反。賊,指害人。作,興起。
22.故:所以,因此。 23.外戶:從外面把門扇合上。
24.而〔是故謀閉而不興〕:連詞,表并列。 25.閉:用門閂插門,關門。
26.是:這。 27.謂:叫做。
28.大同:指理想社會。同,有和、平的意思。
(七)馬 說 (韓愈)
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇(zhǐ)辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。
注釋:
1伯樂:孫陽。春秋時人,擅長相(xiàng)馬(現指能夠發現人才的人)。
2 而:表轉折。可是,但是
3 故雖有名馬:所以即使有名馬 故:因此 。 雖:即使。名:名貴的。
4 祇辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒)。祇(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
辱:這里指受屈辱而埋沒才能。
5 駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
6 不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒。以:用。 稱:著稱。
7 馬之千里者:之,定語后置的標志。 8 一食:吃一頓。食,吃。
9 或:有時。 10 盡:全,這里作動詞用,是“吃盡”的意思。
11 粟(sù):本指小米,也泛指糧食。
12 石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。
13 食馬者:食,通“飼”,喂。 14 其:指千里馬,代詞。
15 是:這樣,指示代詞。 16 雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)
17 能:本領。 18 足:足夠。
19 才 :才能。 20 美:美好的素質。
1
21 外見:表現在外面。 見:通“現”,表現;顯現。 22 且:猶,尚且。 安得:如何能得到。廣廈(shà):寬敞的大屋。
23 欲:想要。 24 等:等同,一樣。 大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蓋,掩護。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是25 不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。 26 安:怎么,哪里,疑問代詞。 泛指貧寒的士人們。 俱:都。歡顏:喜笑顏開。
27 求:要求。 嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息,相當于“唉”。
28 策之:驅使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。 突兀(wù):高聳的樣子,這里用來形容廣廈。見(xiàn):通“現”,出現。
29 以其道:按照(驅使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。 廬:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。
30 食之:食,通“飼”,喂。
31 盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發揮出來。 材:通“才”,才譯文:
能。 32 鳴:馬嘶。
33 通其意:通曉它的意思。 八月里秋深,狂風怒號,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸34 執:拿。 35 策:馬鞭。 江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。
36 臨:面對。 37 嗚呼:表示驚嘆,相當于“唉”。 南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進38 其(1):難道,表反問語氣。 39 其(2):恐怕,表推測語氣。 竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回來后拄著拐杖,獨自嘆息。
40 邪:通“耶”,表示疑問的語氣詞,意為“嗎” 41 知:懂得,了解,認識。 一會兒風停了,天空中烏云像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷42 千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里。現在常用來比喻人才;特指有才華的人。 又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒干燥的地43 食馬者:指不懂得重用人才的官吏。 44 伯樂:賢明的君主,懂得如何重用人才。 方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之后,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏 床濕,怎能挨到天亮。
如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在(八)唐詩二首
風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣?唉!什么時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情愿!
茅屋為秋風所破歌(杜甫)
八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹?
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
注釋:
秋高:秋深。怒號(háo):大聲吼叫。 三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。
掛罥(juàn):掛著,掛住。罥,掛。長(cháng):高。
塘坳(ào):低洼積水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水邊低地。
忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做“賊”。忍能,忍心如此。對面,當面。為,做。
入竹去:進入竹林。 呼不得:喝止不住。
俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。
秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷蒙,漸漸黑了下來。
布衾(qīn):布質的被子。衾,被子。 惡臥:睡相不好。裂:使動用法,使……裂。
屋漏:根據《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。“床頭屋漏”,泛指整個屋子。
雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。
喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。 沾濕:潮濕不干。何由徹:如何才能挨到天亮。徹,徹曉。
賣炭翁(白居易)
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。一車炭,千余斤,宮使驅將惜不得。半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直
注釋:
賣炭翁:此篇是組詩《新樂府》中的第32首,題注云:“苦宮市也。”宮市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監專管其事。
伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。
煙火色:煙熏色的臉。此處突出賣炭翁的辛勞。 蒼蒼:灰白色,形容鬢發花白。
得:得到。何所營:做什么用。營,經營,這里指需求。
可憐:使人憐憫。 愿:希望。
曉:天亮。輾(niǎn):同“碾”,壓。轍:車輪滾過地面輾出的痕跡。
困:困倦,疲乏。 市:長安有貿易專區,稱市,市周圍有墻有門。
翩翩:輕快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。
騎(jì):騎馬的人。 回:調轉。叱:喝斥。牽向北:指牽向宮中。
黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內的太監。白衫兒,指太監手下的爪牙。
1
把:拿。稱:說。敕(chì):皇帝的命令或詔書。 千余斤:不是實指,形容很多。
驅:趕著走。將:語助詞。惜不得:舍不得。得,能夠。惜,舍。
與君離別意,同是宦游人。 氣蒸云夢澤,波撼岳陽城
半匹紅綃一丈綾:唐代商務交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。當時錢貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車炭的價值相差很遠。這是官方用賤價強奪民財。
海內存知己,天涯若比鄰。 欲濟無舟楫,端居恥圣明。
系(jì):綁扎。這里是掛的意思。 直:通“值”,指價格。
無為在歧路,兒女共沾巾。 坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
譯文:
有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發灰白,
十個手指也被炭燒得很黑。賣炭得到的錢用來干什么?買身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可憐他身上只穿著單薄的衣服,心里卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,題破山寺后禪院 送友人
老翁駕著炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去。牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息。
常建 李白
那得意忘形的騎著兩匹馬的人是誰啊?是皇宮內的太監和太監的手下。
太監手里拿著文書,嘴里卻說是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。
清晨入古寺,初日照高林。 青山橫北郭,白水繞東城。
一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁是百般不舍,但又無可奈何。
那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當炭的價錢了。
曲徑通幽處,禪房花木深。 此地一為別,孤蓬萬里征。
山光悅鳥性,潭影空人心。 浮云游子意,落日故人情。
(九)課外古詩
萬籟此都寂,但余鐘磬音。 揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
式微《詩經?邶風》 子衿《詩經?鄭風》
式微,式微!胡不歸? 青青子衿,悠悠我心。
卜算子?黃州定慧院寓居作
微君之故,胡為乎中露! 縱我不往,子寧不嗣音?
蘇軾
式微,式微!胡不歸? 青青子佩,悠悠我思。
缺月掛疏桐,漏斷人初靜。時見幽人獨往來,縹緲孤鴻影。
微君之躬,胡為乎泥中! 縱我不往,子寧不來?
回頭,有恨無人省。揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。
挑兮達兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮!
卜算子?詠梅
陸游
送杜少府之任蜀州 望洞庭湖贈張丞相
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
王勃 孟浩然
爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
城闕輔三秦,風煙望五津。 八月湖水平,涵虛混太清。
1
驚起卻無意苦
1
本文發布于:2024-02-16 09:44:37,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/170804787749292.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:八年級語文下冊文言文.doc
本文 PDF 下載地址:八年級語文下冊文言文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |