2024年2月19日發(作者:光明大橋)

初中文言文《對牛彈琴》詩詞原文
文言文《對牛彈琴》選自初中文言文閱讀其詩詞原文如下:
【原文】
昔公明儀為牛彈《清角》之操,伏食如故。非牛不聞,不合其耳矣。轉為蚊虻之聲,孤犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽。
【注釋】
1昔:曾經
2公明儀:春秋時人,曾子之弟子。曾參(音驂),字子輿。曾子,孔子之弟子。
3為:給。
4清角之操:這里指高深的曲子。
5清角:古雅的曲調的名稱。
6操:琴曲。
7如故:像先前一樣。
8非:不是。
9聞:聽。
10合:悅。
11虻:吸血的蒼蠅。
12孤犢:離開母親的小牛。
13鳴:鳴叫聲,作名詞。
14掉:搖動,擺動。
15奮:豎起。
16掉尾奮耳:甩動尾巴,支棱起耳朵。
17蹀躞:邁小步來回走動。
【翻譯】
公明儀曾經給牛彈奏古雅的清角調琴曲,可牛卻依然像先前一樣埋頭吃草。原來,不是牛不要聽,是曲調不入它的耳。
于是公明儀便用琴模仿蚊蟲和小牛犢的叫聲。牛就擺動尾巴豎起耳朵,邁著小步來回走著。
【賞析】
后來人們根據這個故事,引申出"對牛彈琴"這句成語,比喻對不懂道理的人講道理,是白費口舌;也常用來譏笑說話不看對象的人。說話不看對象是不可取的,對蠢人講道理也是不可取的。另據一些養牛業人士的經驗,牛在聽了音樂后可獲得一定的放松,對提高牛肉質量有利,看來對牛彈琴也是一種輔助飼養手段。
本文發布于:2024-02-19 20:10:35,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708344636144690.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:初中文言文《對牛彈琴》詩詞原文原文及譯文.doc
本文 PDF 下載地址:初中文言文《對牛彈琴》詩詞原文原文及譯文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |