2024年3月10日發(作者:下載excel)

《竹石》原文及翻譯
《竹石》原文及翻譯、賞析
《竹石》是書法家鄭燮的七言絕句。這首詩著力表現了竹子那頑強而又執著的品質 ,
是贊美了巖竹的題畫詩,是一首詠物詩。以下是小編整理的《竹石》原文及翻譯,希
望可以提供給大家進行參考和借鑒。
《竹石》原文
咬定青山不放松,立根原在破巖中。
千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風。
《竹石》翻譯
緊緊咬定青山不放松,原本深深扎根石縫中。千磨萬擊身骨仍堅勁,任憑你刮東西
南北風。
注釋
1.咬定:咬緊。
2.立根:扎根。
3.破巖:裂開的山巖,即巖石的縫隙。
4.千磨萬擊:指無數的磨難和打擊。
5.堅勁:堅強有力。
6.任:任憑,無論,不管。
7.爾:你。
創作背景
鄭板橋幼年家貧,喪母,賴乳母教養,并隨其父學畫,早年便在揚州以賣畫為生,
經常過著“爨下荒涼告絕薪,門前剝啄來催債”的困窘(jiǒng)生活。后由朋友資助,
才得到讀書機會,并應科舉而為康熙秀才、雍正舉人、乾隆進士。做官期間,鞭撻奸
吏,力爭賑濟,后被誣告罷官。在他離職時,只有三頭毛驢,一是他自己乘坐,二是
馱他的書籍、阮琴,另是他仆人乘的。可謂“兩袖清風”“一官歸去來”。這首詩正
是他不與世人同流合污的寫照。
竹石鑒賞
這首詩著力表現了竹子那頑強而又執著的品質 。是一首贊美巖竹的題畫詩,也是一
首詠物詩。
開頭用“咬定”二字,把巖竹擬人化,已傳達出它的神韻和它頑強的生命力;后兩句
進一步寫巖竹的品格,它經過了無數次的磨難,才長就了一身英俊挺拔的身姿,而且
從來不畏懼來自東西南北的狂風的擊打。鄭燮不但寫詠竹詩美,而且畫出的竹子也栩
栩如生,在他筆下的竹子竹竿很細,竹葉著色不多,卻青翠欲滴,并全用水墨,更顯
得高標挺立,特立獨行。所以這首詩表面上是寫竹,實際上是寫人,寫作者自己那種
正直、剛正不阿、堅強不屈的性格,決不向任何邪惡勢力低頭的高風傲骨。同時,這
首詩也能給我們以生命的感動,曲折惡劣的環境中,戰勝困難,面對現實,像在石縫
中的竹子一樣剛強勇敢,體現了愛國者的情懷。
這首詩里竹有個特點,它不是孤立的竹,也不是靜止的竹,而是巖竹,是風竹。在
作者鄭板橋的詩畫中,竹往往是高尚品行和頑強意志的象征,而風則往往是惡勢力的
代表。詩人用”千”、“萬”兩字寫出了竹子那種堅韌無畏、從容自信的神態,可以
說全詩的意境至此頓然而出。這時挺立在我們面前的已不再是幾桿普通的竹子了,我
們感受到的已是一種頑強不息的生命力,一種堅韌不拔的意志力,而這一切又都蘊涵
在那蕭蕭風竹之中。
這首詩的語言簡易明快,卻又執著有力,具體生動地描述了竹子生在惡劣環境下,
長在危難中,而又自由自在、堅定樂觀的性格。竹子在破碎的巖石中扎根,經受風吹
雨打,但它就是“咬定青山不放松”。一個“咬”字,寫出了竹子頑強的生命力和堅
定的信念。最后一句中的一個“任”字,又寫出了竹子無所畏懼、慷慨瀟灑、積極樂
觀的精神風貌。總體描寫了竹子以及作者的高風亮節。
本文發布于:2024-03-10 08:14:35,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710029675155952.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《竹石》原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:《竹石》原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |