2024年3月11日發(fā)(作者:數(shù)字語言)

四海之內(nèi)皆兄弟也(釋
“弟”)
《論語顏淵》中的“四海之內(nèi)皆兄弟也!”一句經(jīng)典名言,
流傳了千古,它可以說是家喻戶曉、婦孺皆知了。其意思是
說:普天下的人們啊,都應(yīng)該親如一家兄弟!它告訴我們這
樣一個樸實的道理:人與人之間要講究平等相待、友愛互助、
體諒他人、相互支持!
當(dāng)我們談起“四海之內(nèi)皆兄弟也”這個感人至深的話題時,
我們會不由自主地聯(lián)想到《三國》中的劉關(guān)張?zhí)覉@三結(jié)義,
會不由自主地聯(lián)想到《水滸》中的大宋一百單百將草莽英雄
水泊梁山大聚義!今天,我在這里不是來給大家彈評說唱講
故事的,我是想從哲學(xué)的角度來思考這個問題的。人類的思
想、人類的思維、人類的理性、人類的邏輯,何嘗不是應(yīng)該
普遍地、密切地聯(lián)系在一起啊?聚沙成塔,集腋成裘,只有
讓人們絲絲的理性、縷縷的邏輯、點點的智慧、滴滴的知識,
有機地、緊密地結(jié)合起來,才有可能匯聚成真理的長河,才
有可能匯聚成科學(xué)的海洋!
1
放眼世界,當(dāng)我們注目著現(xiàn)代的科學(xué)事業(yè)、特別是自然科
學(xué)界,各學(xué)科之間相互印證、相互支持、相互結(jié)合、相互促
進(jìn)地發(fā)生著日新月異的天翻地覆的變化的時候,您是否留意
到了我們古老的漢字學(xué)漸漸地與世隔絕的孤獨和失落……
一方面,哲學(xué)和科學(xué)發(fā)生著突飛猛進(jìn)的發(fā)展;而另一方面,
漢字學(xué)卻在舊有的藩籬中兜著圈子、裹足不前!一般地,任
何一門學(xué)科的建立和發(fā)展,都離不開哲學(xué)思想的宏觀指導(dǎo)和
科學(xué)法則的具體規(guī)范。科學(xué)不是盛裝珠子的匣子,不是僅僅
用來修飾美化某些物品的華麗的包裝。科學(xué)既應(yīng)該是新建真
理大廈的框架或支柱,還應(yīng)該是舊有理論之謬誤和缺陷的手
術(shù)刀。
對于傳統(tǒng)的漢字學(xué)來說,我們應(yīng)該運用現(xiàn)代先進(jìn)的科學(xué)思
想和原則,對它做一個全面的檢查和手術(shù),剔除其錯誤、修
復(fù)其缺陷、重建其框架、完善其體系,使其跟上時代的步伐,
重新納入科學(xué)的軌道上來。當(dāng)我們用系統(tǒng)論的方法來重新構(gòu)
建出漢字學(xué)的現(xiàn)代理論體系之后(參見拙文《漢字“金字塔”
原理》),才有可能弄明白漢字古文字的原始涵義。否則的話,
只能是盲人摸象——瞎胡猜!因此說必須得首先拋棄錯誤的
“形聲字”理論,樹立一個全新的理念——每一個復(fù)合文字的
組合,其各個部件,甚至包括其讀音都是為該文字個體所要
表達(dá)的字義服務(wù)的。這才是符合社會發(fā)展規(guī)律的,這和古代
哲人的觀點才是一致的。荀子曰:“單足以喻,則單;單不
2
足以喻,則兼。”(見《荀子正名》)。我認(rèn)為:原始的文字
中是不含所謂的“聲符”的。只是在后期的“改造”或者說是
“替代”文字中,才有類似于今天所說的“聲符”的現(xiàn)象。
比如說“兄弟”的“弟”字吧,它在商周時代的古文字(包括
甲骨文、金文等)是什么意思呢?后人就很難看得明白了。
東漢許慎《說文》:“弟,韋束之次第也。從古字之象。”清
段玉裁注曰:“以韋束物,如辀五束、衡三束之類,束之不
一,則有次第也。引申之為凡次第之弟,為兄弟之弟,為豈
弟之弟。”近人朱芳圃(1895—1973)《殷周文字釋叢》:“弟,
象繩索束弋之形。繩之束弋,展轉(zhuǎn)圍繞,勢如螺旋,而次第
之義生焉。”。還有的干脆就說是:甲骨文“弟”,字形是木
橛上纏著繩子,以表明標(biāo)志不亂,有次弟。一般常見的字典
歸納為:象形;甲骨文字形,象有繩索圍繞于“弋”,“弋”象豎
立有杈的短木樁;繩索捆束木樁,就出現(xiàn)了一圈一圈的“次
第”,本義:次第。
“韋束”啥意思呢?我們還是從“孔子讀易,韋編三絕”這個
典故說起吧!故事出自《史記孔子世家》。
孔子到了晚年,喜歡研讀《周易》。春秋時期還沒有生產(chǎn)出
紙張,文字是書寫在一片片的竹簡(或木櫝)上的。一部書
要用許多的竹簡,需要用結(jié)實耐磨的熟牛皮條(即“韋”)把
它們編聯(lián)在一起才能閱讀,才能保存。平時卷起來放著,看
時就打開來。《周易》文字艱澀,內(nèi)容隱晦,孔子就翻來覆
3
去地讀,這樣讀夾讀去,把編聯(lián)竹簡的牛皮繩子磨斷了許多
次。“韋編三絕”形容讀書刻苦勤奮。
此時,我們知道了:“韋”,即皮條或皮繩子。“束”是捆扎、
捆綁的意思,那么“韋束”就是用皮繩捆綁物品。今天看來,
許慎《說文》所言“弟,韋束之次弟也”說得就有點兒過于簡
單了,他也沒有再做進(jìn)一步的解釋,使得后人有了多種多樣
的猜測。
《說文段注》曰:“以韋束物,如辀五束、衡三束之類,束
之不一,則有次第也。”是說不同的物品束繞的圈數(shù)不一樣,
以此而有次弟。朱芳圃《殷周文字釋叢》曰:“弟,象繩索
束弋之形。繩之束弋,展轉(zhuǎn)圍繞,勢如螺旋,而次第之義生
焉。”是說繩索束繞“弋”這個物品時,如螺旋一般一圈一圈
纏繞上去的,因而有了次第。意思就是:用繩索捆綁物品時,
是一圈一圈地纏繞上去的,因而是有次第順序的。今人多囫
圇吞棗地認(rèn)可了朱芳圃的這個說法,也不再去深究“弋”究竟
指的是什么東西,干脆就說它是個木樁或木橛了。段注和朱
說兒顯然是不一樣的。叫我看,它們也都還不是許慎的本意。
許慎所言“韋束”也不能簡單地理解成“韋編”,因為同在《說
文》中,是另有現(xiàn)成的例子的。《說文》:“鞏(繁體作鞏),
以韋束也。《易》曰:‘鞏用黃牛之革。’”在“韋束之次第”一
句中,許慎并沒有說明“韋束”的是什么,那他會是把作為“韋
束”的賓語的什么東西在不經(jīng)意間給忽略了呢?不用說,當(dāng)
4
然是對他來說熟視無睹、見慣不怪的東西啦!它會是什么
呢?許慎是飽讀經(jīng)書的鴻儒,顯然只能是他案頭常備、愛不
釋手的竹簡經(jīng)書啦!竹簡是很占地方的,一篇在今天看來并
不算太長的文章,那時就會占用很多很多的竹簡。竹簡編撰
成冊后打成捆兒,為了便于區(qū)分其先后順序,需要在每一捆
兒竹簡的顯著位置標(biāo)注上第幾第幾的順序編號,如《論語》
中的《學(xué)而第一》、《為政第二》等,《荀子》中的《勸學(xué)第
一》、《修身第二》等等。
我們知道,殷墟甲骨文是在清末才被發(fā)現(xiàn)的,東漢時期的
許慎是不可能看得到甲骨文資料的。他領(lǐng)會“弟”字的造字初
意,當(dāng)是依據(jù)小篆字形講解的,最多他可能會看到“弟”字的
戰(zhàn)國古文字字形。并且,他當(dāng)時沒有正確而完善的文字理論
作指導(dǎo),因為此時的“六書”理論已經(jīng)不是原初的“六書”理論
了,它早已經(jīng)偏離了原來正確的軌道。我對許慎對“弟”字的
解讀有兩點疑問:一、寫字的竹簡是什么形狀的?甲骨文
“弟”字中的中間筆畫并不都是簡單的一豎,更多的時候它是
一個“丫”字。“丫”字能表示竹簡嗎?朱芳圃等人就是就是把
它看成是個短木樁或木橛子的。
我認(rèn)為,為整個社會所公認(rèn)并被大眾普遍接受下來的文字,
往往不應(yīng)該僅僅是閉門造車般地造出來的,也不可能是紙上
談兵式地談出來的。它必須具有不可辯駁的理據(jù),還不能有
任何含糊其辭的歧義!因此說,無論是許慎的“韋束次第”說
5
兒、段玉裁的“束數(shù)不一”說兒,還是朱芳圃的“繩纏木橛”說
兒,都還是不盡人意的!它們都還是有些模棱兩可、牽強附
會的跡象的!
那究竟是利用什么現(xiàn)象來表示“次第”這個意思,才會是清
晰準(zhǔn)確、明白無誤、歧義頓失、雅俗共樂的呢?我們生活的
地球上的大自然中有一個非常神奇、非常美妙、非常恒定且
又非常普遍的現(xiàn)象,最容易被人們用來表示“次第”等一系列
的意思了,它就是植物的“生長過程”!植物在地球上的各個
角落都存在著,并且有了數(shù)千萬年的歷史,利用植物的生長
現(xiàn)象來表達(dá)“次第”這個意思,那才真是沒有比它再準(zhǔn)確不過
的了!
世上少有癡呆人,心有靈犀一點通!這下您該有點兒豁然
開朗了吧。
古文字(包括甲骨文、金文等)的“弟”字,一般有三部分
組成:下面的一橫(有的沒有,有的演化成了一撇)表示大
地;中間的一豎或者是“丫”字表示植物的幼苗;外圍纏繞著
的漸升漸擴的螺旋線表示這棵幼苗的生長過程。配音:“di”,
地也,提示人們此字的意思和“大地”有著密切的聯(lián)系。古文
“弟”字的巧妙之處在于:虛實結(jié)合、簡潔利索、生機盎然、
通俗明了!
一字通則百字通!看了我的這種新穎解字法兒,您將越來
越不會再去迷信什么“形聲字 ”理論的,它的荒謬無稽終將
6
會被理智的世人看穿的!
人們利用“植物的生長過程”創(chuàng)造出了“弟”字之后,又發(fā)現(xiàn)
有一種特殊的植物更能明白清楚地表達(dá)“次第”這個意思,它
就是有著間隔分明的“節(jié)”的竹子。因此,人們就又在“弟”字
上添加一個竹字頭,就成了“第”,表示次第、順序。原來的
“弟”字因有次第及后來的意思,而界定為表示“兄弟”的“弟”
字。
再后來,人們利用“弟”之“次第”意,另加各種偏旁,派生
出了許多新字,如:遞、娣、睇、俤、苐、焍、祶、珶、梯、
剃、涕、銻、稊、悌、綈、鵜、挮、罤等。
7
本文發(fā)布于:2024-03-11 17:54:45,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710150885282615.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:四海之內(nèi)皆兄弟也(釋“弟”).doc
本文 PDF 下載地址:四海之內(nèi)皆兄弟也(釋“弟”).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |