2024年3月14日發(fā)(作者:好人難當(dāng))

浣溪沙·徐門石潭謝雨道上作(其五)|蘇軾|注釋|賞析
【作品簡(jiǎn)介】
《浣溪沙;徐門石潭謝雨道上作(其五)》由蘇軾創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。《浣溪
沙;徐門石潭謝雨道上作》一共五首,是蘇軾43歲(1078)在徐州任太守時(shí)所作。那年春
天,徐州發(fā)生了嚴(yán)重旱災(zāi),作為地方官的蘇軾曾率眾到城東二十里的石潭求雨。得雨后,
他又與百姓同赴石潭謝雨。這組詞就是在赴徐門石潭謝雨路上寫成的。
這是其中的第五首,文風(fēng)樸實(shí),格調(diào)清新,不取艷辭,不采僻典,以詩(shī)的句法入詞,
是這組詞的主要藝術(shù)特色。它完全突破了“詞為艷科”的藩籬,為農(nóng)村詞的發(fā)展開創(chuàng)了良
好的文風(fēng)。辛棄疾的農(nóng)村詞便直受到蘇軾詞的影響。
【相關(guān)閱讀】
《浣溪沙;徐門石潭謝雨道上作(其一)》
《浣溪沙;徐門石潭謝雨道上作(其二)》
《浣溪沙;徐門石潭謝雨道上作(其三)》
《浣溪沙;徐門石潭謝雨道上作(其四)》
《浣溪沙;徐門石潭謝雨道上作(其五)》
【原文】
1
《浣溪沙;徐門石潭謝雨道上作(其五)》
作者:蘇軾
軟草平莎過雨新,輕沙走馬路無塵。何時(shí)收拾耦耕身。
日暖桑麻光似潑,風(fēng)來蒿艾氣如薰。使君元是此中人。
【注釋】
①莎;;莎草,多年生草木,長(zhǎng)于原野沙地。
②耦耕;;兩人各持一耜(sì,古時(shí)農(nóng)具)并肩而耕。
③潑;;潑水。形容雨后的桑麻,在日照下光澤明亮,猶如水潑其上。
④蒿(hāo)艾(ài);;兩種草名。
⑤薰;;香草名。
⑥元是;;原是。我原是農(nóng)夫中的一員。
【翻譯】
衣巾在風(fēng)中簌簌作響,棗花隨風(fēng)飄落。村子的南北頭響起剿車的支呀聲,是衣著樸素
的農(nóng)民在賣黃瓜,路途遙遠(yuǎn),酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番。艷陽高照,無奈口渴難
2
本文發(fā)布于:2024-03-14 10:04:23,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710381863160349.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:浣溪沙·徐門石潭謝雨道上作(其五)蘇軾注釋賞析.doc
本文 PDF 下載地址:浣溪沙·徐門石潭謝雨道上作(其五)蘇軾注釋賞析.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |