2024年3月18日發(fā)(作者:小學(xué)生文明禮儀內(nèi)容)

邴原泣學(xué)文原文翻譯
邴原泣學(xué)文原文翻譯
邴原泣學(xué),出自《初潭集》,講述邴原貧不喪志、刻苦學(xué)習(xí)的故
事。下面是小編為您整理的關(guān)于邴原泣學(xué)文原文翻譯的相關(guān)資料,歡
迎閱讀!
邴原泣學(xué)
明代:禮贊
邴原少孤,數(shù)歲時(shí),過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:
“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學(xué)者,有親也。一則愿其不孤,
二則羨其得學(xué),中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:
“無錢資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也。”于是遂就書。
一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語》。
譯文一
邴原從小就失去父親,幾歲時(shí),從書塾經(jīng)過就哭起來了,書塾的
老師問他說:“孩子,你為什么哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,
窮人容易感傷。凡是能夠?qū)W習(xí)的人,都是些有父母的孩子。我一來羨
慕他們有父親,二來羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到悲傷,所以就哭
了。”老師為他感到悲傷,說:“你想要讀書嗎?”邴原說:“我沒
有錢支付學(xué)費(fèi)。”老師說:“孩子你如果有志向,我傳授你知識,不
收學(xué)費(fèi)。”于是邴原就開始讀書。只過了一個(gè)冬天,就已能背誦《孝
經(jīng)》《論語》。
譯文二
邴(bǐng)原是三國魏國人。小時(shí)候,他經(jīng)過學(xué)堂,聽到清脆響
亮的.讀書聲,于是忍不住哭泣。老師說:“小孩子你因?yàn)槭裁纯薨。俊?/p>
他說:“凡是能入學(xué)堂學(xué)習(xí)的人,都有父母。”老師詢問他的緣故,
邴原說:“我小時(shí)候就失去了父母。一是羨慕他們不是孤兒,二是羨
慕他們能夠?qū)W習(xí),我心中十分悲傷,所以才哭泣。”老師哀傷了很久,
說:“如果你想要學(xué)習(xí),不需要付學(xué)費(fèi)。”邴原于是進(jìn)入學(xué)堂學(xué)習(xí),
最終成為了國家杰出的人才。
譯文三
邴原小的時(shí)候就失去父親,幾歲時(shí),從書塾經(jīng)過就開始哭,書塾
的老師問他說:“孩子,你為了什么哭?”邴原回答說:“凡是能夠
讀書的人,都是一些有父母的孩子。我第一羨慕他們有父母親,第二
羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到十分悲傷,所以就哭了。”老師哀憐地
說:“孩子如果你想學(xué)(我傳授你知識)不收學(xué)費(fèi)。”
注釋
書舍:書塾。
中心:內(nèi)心里。
惻然:憐憫,同情。
國士:國家杰出的人才。
就學(xué):開始學(xué)習(xí)。
何以:為什么。
少孤:年少失去父親。
就書:上書塾(讀書)。
孤:幼年喪失父母。
過:經(jīng)過。
泣:小聲哭。
惻:心中悲傷。
親:父母。
羨:羨慕。
其:他們,指代書舍里的學(xué)生。
得:能夠。
中心:內(nèi)心里
感:傷感。
傷:悲哀。
茍:如果,要是。
愿:仰慕。
書:學(xué)習(xí)。
徒:白白的,此處指不收費(fèi)。
資:費(fèi)用。
遂:就。
卒:終于是。
誦:背誦。
就:靠近,此處指就書,即上學(xué)。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;緣由。
【邴原泣學(xué):啟示】
我們要好學(xué),并且珍惜我們來之不易的讀書機(jī)會。
也應(yīng)向文中老師學(xué)習(xí) ,無私給予別人求學(xué)的幫助,尊重愛學(xué)習(xí) 、
有志向的人。
本文發(fā)布于:2024-03-18 02:02:58,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710698578257001.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:邴原泣學(xué)文原文翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:邴原泣學(xué)文原文翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |