2024年3月28日發(fā)(作者:憂慮癥)

語(yǔ)文八下詩(shī)經(jīng)二首
1、《關(guān)雎》
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
譯文:
關(guān)關(guān)和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲。那美麗賢淑的女
子,是君子的好配偶。
參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,
醒來(lái)睡去都想追求她。
追求卻沒(méi)法得到,白天黑夜便總思念她。長(zhǎng)長(zhǎng)的思念喲,
叫人翻來(lái)覆去難睡下。
參差不齊的荇菜,從左到右去采它。那美麗賢淑的女子,
奏起琴瑟來(lái)親近她。
參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,
敲起鐘鼓來(lái)取悅她。
2、《蒹葭》
蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。
溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。
溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。
溯游從之,宛在水中沚。
譯文:
大片的蘆葦青蒼蒼,清晨的露水變成霜。我所懷念的心
上人啊。就站在對(duì)岸河邊上。逆流而上去追尋她(他),追
隨她(他)的道路險(xiǎn)阻又漫長(zhǎng)。順流而下尋尋覓覓,她(他)
仿佛在河水中央。
蘆葦凄清一大片,清晨露水尚未曬干。我所懷念的心上
人啊。她(他)就在河水對(duì)岸。逆流而上去追尋她(他),
那道路坎坷又艱難。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在水
中小洲。
河畔蘆葦繁茂連綿,清晨露滴尚未被蒸發(fā)完畢。我所懷
念的心上人啊。她(他)就在河岸一邊。逆流而上去追尋她
(他),那道路彎曲又艱險(xiǎn)。順流而下尋尋覓覓,她(他)
仿佛在水中的沙灘。
本文發(fā)布于:2024-03-28 21:33:59,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711632839300798.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:語(yǔ)文八下詩(shī)經(jīng)二首.doc
本文 PDF 下載地址:語(yǔ)文八下詩(shī)經(jīng)二首.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |