2024年3月31日發(fā)(作者:自信議論文)

劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳詩句鑒賞及翻譯
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳出自唐代杜甫的《聞官軍收河
南河北》。全詩情感奔放,處處滲透著“喜”字,痛快淋漓地抒發(fā)了
作者無限喜悅興奮的心情。下面是小編為大家整理的劍外忽傳收薊北,
初聞涕淚滿衣裳的相關(guān)資料介紹,一起看看吧。
《聞官軍收河南河北》原文
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳賞析
杜甫在這首詩下自注:“余田園在東京。”詩的主題是抒寫忽聞
叛亂已平的捷報(bào),急于奔回老家的喜悅。“劍外忽傳收薊北”,起勢(shì)
迅猛,恰切地表現(xiàn)了捷報(bào)的突然。詩人多年飄泊“劍外”,備嘗艱苦,
想回故鄉(xiāng)而不可能,就是由于“薊北”未收,安史之亂未平。如今
“忽傳收薊北”,驚喜的洪流,一下子沖開了郁積已久的情感閘門,
令詩人心中濤翻浪涌。“初聞涕淚滿衣裳”,“初聞”緊承“忽傳”,
“忽傳”表現(xiàn)捷報(bào)來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現(xiàn)突
然傳來的捷報(bào)在“初聞”的一剎那所激發(fā)的感情波濤,這是喜極而悲、
悲喜交集的真實(shí)表現(xiàn)。“薊北”已收,戰(zhàn)亂將息,乾坤瘡痍、黎民疾
苦,都將得到療救,詩人顛沛流離、感時(shí)恨別的苦日子,總算熬過來
了。然而痛定思痛,詩人回想八年來熬過的重重苦難,又不禁悲從中
來,無法壓抑。可是,這一場(chǎng)浩劫,終于像噩夢(mèng)一般過去了,詩人可
以返回故鄉(xiāng)了,人們將開始新的生活,于是又轉(zhuǎn)悲為喜,喜不自勝。
這“初聞”捷報(bào)之時(shí)的心理變化、復(fù)雜感情,如果用散文的寫法,必
需很多筆墨,而詩人只用“涕淚滿衣裳”五個(gè)字作形象的描繪,就足
以概括這一切。
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳翻譯
劍門關(guān)外,喜訊忽傳,官軍收復(fù)冀北一帶。高興之余,淚滿衣裳。
回望妻子兒女,也已一掃愁云,隨手卷起書,全家欣喜若狂。
老夫想要縱酒高歌,結(jié)伴春光同回故鄉(xiāng)。
我的心魂早已高飛,就從巴峽穿過巫峽,再到襄陽直奔洛陽。
本文發(fā)布于:2024-03-31 17:33:28,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711877608178696.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳詩句鑒賞及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳詩句鑒賞及翻譯.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |