2024年3月31日發(fā)(作者:辦公室制度)

杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯賞析
杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯賞析
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的賞析吧。下面是
小編為大家收集的杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯賞析,僅供參
考,希望能夠幫助到大家。
杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯賞析
杜甫
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂!
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
詩文解釋:
劍外傳來收復(fù)薊北的消息,剛剛聽到驚喜的熱淚流滿衣裳。回頭
看妻子愁顏不知消失到了哪里,隨手胡亂地收起書高興得要發(fā)狂。白
天放聲高歌還要痛飲美酒,有這明媚的春天作伴正好回鄉(xiāng)。立即從巴
峽穿過巫峽,順流下達(dá)襄陽再從陸路回洛陽。
詞語解釋:
劍外:指劍門關(guān)以南。
薊北:指現(xiàn)在河北省的北部。
放歌:盡情歌唱。
青春:春天。
⑴聞:聽見,看見。官軍:指唐王朝的軍隊(duì)。
⑵“劍外”句:這幾個(gè)字里面便包含著眼淚。人是遠(yuǎn)在劍南,消
息是來得這樣出人意外,而這消息又正是有關(guān)整個(gè)國家的大喜事,哪
能不驚喜掉淚?稱劍南為劍外,猶稱湖南為湖外,嶺南為嶺外,乃唐人
習(xí)慣語。劍外:劍門關(guān)以外,這里指四川。當(dāng)時(shí)杜甫流落在四川。也
做劍南。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區(qū),是安史
叛軍的根據(jù)地。
⑶“初聞”句:這是痛定思痛、喜極而悲的眼淚。涕:眼淚。
⑷“卻看”句:這句應(yīng)結(jié)合杜甫一家的經(jīng)歷來理解。杜甫和他的
妻子都是死里逃生吃夠了苦的,現(xiàn)在看見妻子無恙(時(shí)已迎家來梓州),
故有“愁何在”的快感。按白居易《人峽次巴東》詩云:“不知遠(yuǎn)郡
何時(shí)到,猶喜全家去此同。”又《自詠老身示諸家屬》詩云,“家居
雖淮落,眷屬幸團(tuán)圓。”白未經(jīng)大喪亂,尚且如此,杜甫這時(shí)的快感,
就更是人情之常了。卻看:再看,還看。妻子:妻子和孩子。愁何在:
哪還有一點(diǎn)的憂傷?愁已無影無蹤。
⑸漫卷:胡亂地卷起(這時(shí)還沒有刻板的書)。是說杜甫已經(jīng)迫不及
待地去整理行裝準(zhǔn)備回家鄉(xiāng)去了。喜欲狂:高興得簡直要發(fā)狂(欣喜若
狂)。
⑹白日:表現(xiàn)時(shí)光美好。放歌:放聲高歌。須:應(yīng)當(dāng)。縱酒:開
懷痛飲。
⑺“青春”句:春日還鄉(xiāng),一路之上,柳暗花明,山清水秀,毫
不寂寞,故曰青春作伴好還鄉(xiāng)。青春:指明麗的春天。作伴也作:與
妻兒一同。這里的青春是人格化了的。劉希夷《出塞》詩:“曉光隨
馬度,春色伴人歸。”此以下三句皆預(yù)擬將來的話。
⑻“即從”二句:寫還鄉(xiāng)所采取的路線。即,是即刻。峽險(xiǎn)而狹,
故曰穿,出峽水順而易,故曰下,由襄陽往洛陽,又要換陸路,故用
向字。人還在梓州,心已飛向家園,想見杜甫那時(shí)的喜悅。杜甫自注:
“余有田園在東京(洛陽)。”——浦注:“八句詩,其疾如飛,題事
只一句,涂俱寫情。生平第一首快詩也,”——按《太平御覽》卷六
五引《三巴記》云:“閻、白二水合流,自漢中至始寧城下,人武陵,
曲折三曲,有如巴字,亦曰巴江,經(jīng)峻峽中,謂之巴峽。”閬、白二
水,即嘉陵江上游,杜詩巴峽,蓋指此。若長江中巴東三峽之巴峽,
乃在巫峽之東,杜時(shí)在梓州,不得云“從巴峽穿巫峽”,注解多誤。
巫峽:長江三峽之一,因穿過巫山得名。
⑼便:就的意思。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。
作品譯文:
劍門關(guān)外忽然聽說官軍收復(fù)薊北,
乍聽到止不住的淚水灑滿了衣裳。
本文發(fā)布于:2024-03-31 17:37:44,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711877864303743.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |