鳥宿池邊樹僧敲月下門用引經據典或親身經歷闡述這種學習方法的好處作
文
甲文有些人根本不了解文字和思想感情的密切關系,以為更改一兩個字不
過是要文字順暢些或是漂亮些。其實更動了文字,就同時更動了思想感情,內容
和形式是相隨而變的。姑舉一個人人皆知的實例。韓愈在月夜里聽見賈島吟詩,
有“鳥宿池邊樹,僧推月下門”兩句,勸他把“推”字改成“敲”字。這段文字
因緣古今傳為美談,今人要把咬文嚼字(a)的意思說得好聽一點,都說“推敲”。
古今人也都贊賞“敲”字比“推”字下得好。其實這不僅是文字上的分別,同時
也是意境上的分別。“推”固然顯得魯莽一點,但是它表示孤僧步月歸寺,門原
來是它自己掩的,于今他“推”。他須自掩自推,足見寺里只有他孤零零的一個
和尚。在這冷寂的場合,他有興致出來步月,興盡而返,獨往獨來,自在無礙,
他也自有一副胸襟氣度。“敲”就顯得他拘禮些,也就顯得寺里有人來應門。他
仿佛是乘月夜訪友,他自己不甘寂寞,那寺里假如不是熱鬧場合,至少也有一些
溫暖的人情。比較起來,“敲”的空氣沒有“推”的那么冷漠。就上句“鳥宿池
邊樹”看來,“推”似乎比“敲”調和些。“推”可以無聲,“敲”就不免剝啄有
聲,驚起了宿鳥,打破了岑寂,也似乎平添了攪擾。所以我很懷疑韓愈的修改(b)
是否真如古今稱賞的那么妥當。究竟哪一種意境是賈島當時在心中玩索(c)而要
表現的,只有他自己知道。如果他想到“推”而下“敲”字,或者想到“敲”而
下“推”字,我認為那是不可能的事。所以問題不在“推”字和“敲”字哪一個
比較恰當,而在哪一種境界是他當時所要說的而且與全詩調和的。在文字上推敲
(d),骨子里實在是在思想感情上的推敲。
乙文賈島《題李凝幽劇》:“閑居少鄰并,草徑入荒園。鳥宿池邊樹,僧敲月
下門。”這幾句詩并不好,只是他對作詩非常認真,一個字都不放過,要反復研
究,這種精神還是可取的。________。王夫之在《姜齋詩話》里說:“若即景會心,
則或推或敲,必居其一;因景因情,自然靈妙,何勞擬議哉!”詩人不是為寫景
而寫景,景物有會于心,可以用來達情意才寫,所謂“即景會心”。究竟是“敲”
還是“推”合于情景呢?假如詩人已經有了要表達的情意,那么兩個字中哪個字
合于情意,當下就可決定,用不著反復推求。問題是詩人對所要表達的情意不明
確,所以決不定。就這首詩來看,敲的該是李凝幽居的門,這個僧可能是作者自
指,因作者出家為僧,法名無本,那他在晚上去找李凝,應該敲門,才和幽居相
應。從音節上說,敲字也較為響亮。
本文發布于:2023-05-23 02:44:28,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/16738.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:鳥宿池邊樹僧敲月下門用引經據典或親身經歷闡述這種學習方法的好處作文.doc
本文 PDF 下載地址:鳥宿池邊樹僧敲月下門用引經據典或親身經歷闡述這種學習方法的好處作文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |