2024年2月20日發(fā)(作者:離職原因)
Auld Lang Syne
①
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o'
②
lang syne?
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll tak'
③
a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
We twa ha'e run about the braes
And pu'd
⑤
the go wans fine;
④
But we've wandered mony
⑥
a weary foot
Sin'
⑦
auld lang syne.
We twa ha'e paidled i' the burn
Frae
⑧
morning sun till dine;
But as between us braid ha'e roared
Sin' auld lang syne.
And here's a hand, my trusty fiere
And gie's
⑨
a hand of thine,
We'll tak'a cup of kindness yet
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne;
We'll tak'a cup of kindness yet,
For auld lang syne [
參考譯文
]
友誼地久天長
怎能忘記昨日朋友, 心中能不懷想? 昨日朋友豈能相忘, 友誼地久天長。
友誼萬歲, 友誼萬歲! 舉杯痛飲,同聲歌頌, 友誼地久天長。
我們曾經終日游蕩, 在故鄉(xiāng)的青山上; 我們也曾歷盡苦辛, 到處奔波流浪。
我們也曾終日逍遙,
蕩漿在碧波上; 但如今卻勞燕分飛, 遠隔大海重洋。
我們往日情意相投, 讓我們緊握手, 讓我們來舉杯暢飲, 友誼地久天長。
友誼萬歲, 友誼萬歲! 舉杯痛飲,同聲歌頌, 友誼地久天長。
[
語言點解析
] 1.曲中的歌詞保持了原貌,從下面可找到它們對應的部分:
①
auld lang syne=long long ago.
Auld =old; lang syne =long since ,long ago
② ③
o':of tak':take
④
Wetwa ha'e
run about braes =We two have run about the small
hills.
⑤
pu'd: p
⑥
mony: manyulled
⑦
sin': since
⑧
frae: from
⑨
gie's: give us
2.Should auld acquaintance be forgot, and never brought
to mind?
auld acquaintance:
老朋友
nodding acquaintance:
點頭之交
bring
…to mi nd:想起 ....
例如:
The picture brought his fond memory of the past to mind.
這
張照片勾起了他對過去時光的美好記憶。
第一節(jié)有兩個不需回答的修辭問句, 加重了這首歌的主題思想: 無論
時間過了多久,無論彼此相隔多遠,老朋友永遠也不能忘掉。
例如:
Should we so hurry as to kill a hen in order to get
more eggs ?我們應不應該為獲取更多的蛋而
急于把母雞殺死呢?
3.for auld lang syne:
為了過去的好時光
for our friendship:
為了我們的友誼
4.tak'a cup o' kindness: take a cup of
喝一杯友誼
kindness
的酒
5.run about the braes: wandered around the small
hills.
run about:
跑遍
例如:
Weran about many places to look a kind of could
bird
that
talk.
為尋找一種能說話的鳥兒,我們曾跑遍許多地方。
6.wandered monya weary foot: wandered to manyplaces and our feet
got weary.
意思是說歷盡辛苦、四處奔波,表明人生滄桑、去日苦多。
7.sin' auld lang syne: since long long
ago,
意思是說離過去的好時光已很久遠。
自從很久以前,
8.i'the burn :in the rivulet(small
stream)
the burn
與下幾行中的
as between us braid
形成對照;一邊是 兒時的小溪, 一邊是洶涌澎湃的海洋。 這個對照很重要, 如今朋友們各在 一方,遠隔重洋,更知過去友誼之珍貴,更加懷念過去的好時光。
9.frae morning sun till dine: from morning till noon
到中午,形容以前曾無憂無慮,樂不知疲。
自早晨
10.
But as between us braid ha'e roared: But the as broad
between us have roared.
指我們之間大海大洋咆哮不止, 說明我們彼此遠離, 與以前趟水而過 的小溪形成對比。
here's a hand:
我已伸出我的手。有的版本為
there's a hand
。
11.
12.
trusty fiere: trusty friend
可以信賴的老朋友
給我們你的手。
13.
gie's a hand of thine: give us your hand
[
注釋與賞析
]
這首歌原本是蘇格蘭詩人羅伯特?彭斯(Robert Burns, 1759-1796) 的一首詩,歌唱真摯持久的友誼。后被人譜曲。
1940年美國電影《魂斷
藍橋》(
Waterloo Bridge
)采用這首歌作主題曲。隨之,這首歌傳遍世 界各地。
《魂斷藍橋》描寫了英國青年軍官洛伊上尉和芭蕾舞演員瑪拉的愛情 故事,故事發(fā)生在第一次世界大戰(zhàn)期間。 一天,英國軍官洛伊為躲避空襲, 在防空洞中認識了瑪拉。
兩人一見鐘情。 夜?jié)u深, 酒店樂隊領班向客人們 宣布演奏最后一支曲子并祝人們回家時一路平安。在徐緩、優(yōu)美的“Auld Lang Syne”樂曲中,大廳里的蠟燭一支支熄滅。這支曲子在影片中反復 出現,始終把洛伊與瑪拉的愛情連在一起。當天晚上,洛伊奉命出征。瑪 拉因私自離開劇團與洛伊會面而被解雇。后因貧困交加,被迫淪為妓女。 一天,她正在滑鐵盧橋上拉生意, 不料突然看見洛伊, 原來洛伊并沒有陣 亡。洛伊帶瑪拉回家,準備結婚?;槎Y前夕,瑪拉悄然離去,來到滑鐵盧 大橋上,帶著美好的回憶和遺憾,投身車輪下自盡。這個善良的、不愿給 洛伊家族帶來恥辱、 渴望幸福又不愿把不幸強加給自己心上人的姑娘, 這樣結束了自己的生命。
這首歌名也被譯為“過去的好時光”、“一路平安”和“友誼萬歲” 等。在國外,朋友聚會結束時常演唱這首歌,作為最后一個節(jié)目,甚至在 國內的許多大學里, 大學生們在畢業(yè)時, 大都選唱這首歌曲, 作為紀念以 前美好時光的懷舊歌曲以及對未來時的美好祝愿。
彭斯這首詩原本已很出名,經配曲傳唱后更加受人喜愛??梢哉f,《魂 斷藍橋》用它作主題曲后更把它推向世界各地, 使它家喻戶曉,傳唱于全 球。這首歌歌唱人類最美好的事物之一一一友誼。隨著人們年齡的增長, 生活中的各種艱辛盡已嘗遍,人們四處奔波,疲憊不堪,有的甚至遠隔重 洋。想一想過去的好時光,這種想象、回憶本身便是
一種享受。這首歌令 人產生一種懷舊感。但傷感過后,人們更加珍視現在和將來,更知友誼在 人生中的作用。
本文發(fā)布于:2024-02-20 15:35:16,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/50739.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:AuldLangSyne(歌詞).doc
本文 PDF 下載地址:AuldLangSyne(歌詞).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |