2024年3月9日發(作者:發生英語)
歐陽修寫元宵節的詩
《生查子·元夕》
(宋)歐陽修
去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。
附:《生查子·元夕》注釋、譯文及賞析
一、注釋
1.元夜:元宵之夜。農歷正月十五為元宵節。自唐朝起
有觀燈鬧夜的民間風俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,
游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,
談情說愛的好機會。
2.花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。
3.燈如晝:燈火像白天一樣。據宋代孟元老《東京夢華
錄》卷六《元宵》載:“正月十五日元宵,……燈山上彩,金
碧相射,錦繡交輝。”由此可見當時元宵節的繁華景象。
4.月上:一作“月到”。
5.見:看見。
6.淚濕:一作“淚滿”。
7.春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。
1
二、譯文
去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣雪亮。月兒
升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以后同敘衷腸。今年正月十五
元宵節,月光與燈光同去年一樣。再也看不到去年的情人,
淚珠兒不覺濕透衣裳。
三、賞析
《生查子·元夕》是宋代文學家歐陽修的詞作。詞的上片
寫去年元夜情事。頭兩句寫元宵之夜的繁華熱鬧,為下文情
人的出場渲染出一種柔情的氛圍。后兩句情景交融,寫出了
戀人在月光柳影下兩情依依、情話綿綿的景象,制造出朦朧
清幽、婉約柔美的意境。下片寫今年元夜相思之苦。“月與
燈依舊”與“不見去年人”相對照,引出“淚濕春衫袖”這
一舊情難續的沉重哀傷,表達出詞人對昔日戀人的一往情深。
2
本文發布于:2024-03-09 21:40:01,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/54189.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:歐陽修寫元宵節的詩.doc
本文 PDF 下載地址:歐陽修寫元宵節的詩.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |