《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯賞析
《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯賞析
《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯賞析1
飲湖上初晴后雨
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
譯文及注釋
譯文
在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看
起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷
茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。
若把西湖比作美人西施,淡妝濃抹都是那么得十分適
宜。
注釋
湖:即杭州西湖。
瀲滟(liànyàn):水面波光閃動的樣子。
方好:正是顯得很美。
空濛:細雨迷茫的樣子。
西子:西施,春秋時代越國有名的美女,原名施夷光,
或稱先施,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉
環)之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為
西施。
相宜:也顯得十分美麗。
賞析
這是一首贊美西湖美景的詩。此詩不是描寫西湖的一處
之景、一時之景,而是對西湖美景的全面描寫概括品評,尤
其是后二句,被認為是對西湖的恰當評語。作者暢游西湖,
從早到晚,一邊欣賞美麗的湖光山色,一邊飲酒構思,意篤
八極,神游萬仞。于是乎寫就了這首傳誦一時的佳作。
詩的前兩句既寫了西湖的水光山色,也寫了西湖的晴雨
時的不同景色。“水光瀲滟晴方好”描寫西湖晴天的水光:在
燦爛的陽光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。
“山色空濛雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下,西
湖周圍的群山,迷迷茫茫,若有若無,非常奇妙。從第一首
詩可知,這一天詩人陪著客人在西湖游宴終日,早晨陽光明
艷,后來轉陰,入暮后下起雨來。而在善于領略自然并對西
湖有深厚感情的詩人眼中,無論是水是山,或晴或雨,都是
美好奇妙的。從“晴方好”“雨亦奇”這一贊評,可以想見在不
同天氣下的湖山勝景,也可想見詩人即景揮毫時的興會及其
灑脫的性格、開闊的胸懷。上半首寫的景是交換、對應之景,
情是廣泛、豪宕之情,情景交融,句間情景相對,西湖之美
概寫無余,詩人蘇軾之情表現無遺。
詩的后兩句進一步運用他的寫氣圖貌之筆來描繪湖山
的晴光雨色,而是遺貌取神,只用一個既空靈又貼切的妙喻
就傳出了湖山的神韻。蘇軾用了比喻的修辭手法,把西湖之
美與西施之美相比,當然無可非議。但,我們知道,歷史上
還有不少女子,其美與西施相比,恐怕也差不了多少。可蘇
軾為什么偏偏要選西施來比西湖呢?我想是不是有兩個原
因:一是西施的家鄉在浙江,而且離西湖不遠;二是西施和
西湖,都有個“西”字,這真是個天作之合。至于稱西施為西
子,恐怕不僅是為了尊重,還與平仄有關系(第三句最后一個
字要求仄聲字,而“施”是平聲字)。現在,西湖也叫西子湖,
就是源于蘇軾這首詩。對這個比喻,存在有兩種相反的解說:
一說認為詩人“是以晴天的西湖比淡妝的西子,以雨天的西湖
比濃妝的西子”;一說認為詩人是“以晴天比濃妝,雨天比淡
妝”。兩說都各有所見,各有所據。但就才情橫溢的詩人而言,
這是妙手偶得的取神之喻,詩思偶到的神來之筆,只是一時
心與景會,從西湖的美景聯想到作為美的化身的西子,從西
湖的“晴方好”“雨亦奇”,想象西子應也是“淡妝濃抹總相宜”,
當其設喻之際、下筆之時,恐怕未必拘泥于晴與雨二者,何
者指濃妝,何者指淡妝。欣賞這首詩時,如果一定要使濃妝、
淡妝分屬晴、雨,可能反而有損于比喻的完整性、詩思的空
靈美。
譯文及注釋二
譯文
在晴日陽光照耀下,西湖水波蕩漾,光彩熠熠,美極了;
雨天的西湖,山中云霧朦朧,縹縹渺渺,又顯出別一番奇妙
景致。
如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝濃抹都顯得
十分自然。
注釋
湖:即杭州西湖。
瀲滟(liànyàn):水面波光閃動的樣子。
方好:正顯得美。
空蒙:細雨迷蒙的樣子。
亦:也。
奇:奇妙。
欲:可以;如果。
西子:即西施,春秋時代越國著名的美女。
總相宜:總是很合適,十分自然。
創作背景
蘇軾于1071年—1074年(宋神宗熙寧四年至七年)任
杭州通判,曾寫下大量有關西湖景物的詩。這組詩作于熙寧
六年(1073年)正、二月間。
賞析二
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇
從詩題可知,詩人在西湖飲酒游賞,開始時陽光明麗,
后來下起了雨。兩種不同的景致,讓他都很欣賞。他說:天
晴之時,西湖碧水蕩漾,波光粼粼,風景正好;下雨時,西
湖周圍的青山,迷蒙蒼茫,若有若無,又顯出另一番奇妙景
致。“瀲滟”,波光閃動。“空蒙”,煙雨迷茫。這兩個詞都是
疊韻詞,增強了詩歌語言的音樂性。
這里,詩人既寫了湖光,又寫了山色;既有晴和之景,
又有雨天之韻,可以說內容是很多的。但從另一個角度看,
又很籠統,因為這兩句并非只適用于西湖。其實,這正是詩
人筆法高妙之處。西湖很美,但究竟美在哪里,怎樣美法,
恐怕沒人說得清。如果具體地描繪景物,可能會有個別精彩
之句,但總失之太實、太具體,不能傳達出西湖給人的整體
印象。蘇軾這兩句有高度的藝術概括性,同時又很形象、很
傳神,想象空間很大,將“西湖即是美”這一人們共有的感受
用詩的語言表述出來。同時,這兩句也反映出詩人開闊的胸
襟與達觀自適的性情。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜
“西子”即西施,春秋時越國有名的美女。無論是淡雅妝
飾,還是盛裝打扮,西施都一樣美麗動人;如果把西湖比做
西施的話,那么不管是晴是雨,是冬是春,它都同樣美不勝
收。
以絕色美人喻西湖,不僅賦予西湖之美以生命,而且新
奇別致,情味雋永。人人皆知西施是個美女,但究竟是怎樣
的美麗,卻只存在于個人心中。而西湖的美景不也是如此
嗎?采用這樣的手法,比起直接去描寫,不知要節約多少筆
墨,而它的寓意卻豐富深刻得多。它對讀者不只訴之于感受,
同時也訴之于思考,讓讀者通過自己的想象去發揮詩的內
涵。這一出色的比喻,被宋人稱為“道盡西湖好處”的佳句,
以致“西子湖”成了西湖的別名。也難怪后來的詩人為之擱筆:
“除卻淡妝濃抹句,更將何語比西湖?”(宋人武衍《正月二日
泛舟湖上》)
《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯賞析2
宋代:蘇軾
朝曦迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉。
此意自佳君不會,一杯當屬水仙王。
譯文及注釋譯文天色朦朧就去迎候遠道而來的客
人,晨曦漸漸地染紅了群山。傍晚泛舟西湖,天上飄來了一
陣陣雨,客人不勝酒力已漸入醉鄉。西湖晴雨皆宜,如此迷
人,但客人并沒有完全領略到。如要感受人間天堂的神奇美
麗,還是應酌酒和西湖的守護神“水仙王”一同鑒賞。注釋⑴
飲湖上:在西湖的船上飲酒。⑵朝曦:早晨的陽光。⑶水仙
王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君
為水仙王。
譯文
天色朦朧就去迎候遠道而來的客人,晨曦漸漸地染紅了
群山。傍晚泛舟西湖,天上飄來了一陣陣雨,客人不勝酒力
已漸入醉鄉。
西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并沒有完全領略到。
如要感受人間天堂的神奇美麗,還是應酌酒和西湖的守護神
“水仙王”一同鑒賞。
注釋
⑴飲湖上:在西湖的船上飲酒。
⑵朝曦:早晨的陽光。
⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故
稱錢塘龍君為水仙王。
參考資料:
1、陳邇冬.蘇軾詩選.北京:人民文學出版社,1984
(第二版):78
簡析這組詩共二首,但許多選本只看中第二首,因
而第一首已鮮為人知。其實第二首雖好,卻是第一首的注腳。
第一首所說的“此意自佳君不會”的“此意”,正是指第二首所
寫的西湖晴雨咸宜,如美人之淡妝濃抹各盡其態。不選第一
首,題中的“飲”字也無著落。蘇軾的意思是說,多數人游湖
都喜歡晴天,殊不知雨中湖山也自有其佳處。湖上有水仙王
廟,廟中的神靈是整天守在湖邊,看遍了西湖的風風雨雨、
晴波麗日的,一定會同意自己的審美觀點。
共二首,但許多選本只看中第二首,因而第一首已鮮為
人知。其實第二首雖好,卻是第一首的注腳。第一首所說的
“此意自佳君不會”的“此意”,正是指第二首所寫的西湖晴雨
咸宜,如美人之淡妝濃抹各盡其態。不選第一首,題中的“飲”
字也無著落。
蘇軾的意思是說,多數人游湖都喜歡晴天,殊不知雨中
湖山也自有其佳處。湖上有水仙王廟,廟中的神靈是整天守
在湖邊,看遍了西湖的風風雨雨、晴波麗日的,一定會同意
自己的審美觀點,因而作者要請水仙王共同舉杯了。這一首
的首句“艷”字下得十分精到,把晨曦的絢麗多姿形容得美不
勝收。若只看第二首,則“濃抹”一層意思便失之抽象。
參考資料:
1、陳邦炎等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版
社,1987:348-349
創作背景蘇軾于宋神宗熙寧四年至七年
(1071—1074)任杭州通判,曾寫下大量有關西湖景物的詩。
這組詩作于熙寧六年(1073年)正、二月間。.
顯示全部
創作背景
佚名
蘇軾于宋神宗熙寧四年至七年(1071—1074)任杭州通
判,曾寫下大量有關西湖景物的詩。這組詩作于熙寧六年
(1073年)正、二月間。
參考資料:
1、陳邇冬.蘇軾詩選.北京:人民文學出版社,1984
(第二版):78
2、陳邦炎等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版
社,1987:348-349
蘇軾
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。
字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省
平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩
文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,
為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術
表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世
有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能
自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米
芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人
畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
揚州慢·十里春風
宋代:趙以夫
十里春風,二分明月,蕊仙飛下瓊樓。看冰花翦翦,擁
碎玉成毬。想長日、云階佇立,太真肌骨,飛燕風流。斂群
芳、清麗精神,都付揚州。
雨窗數朵,夢驚回、天際香浮。似閬苑花神,憐人冷落,
騎鶴來游。為問竹西風景,長空淡、煙水悠悠。又黃昏,羌
管孤城,吹起新愁。
送人赴安西
唐代:岑參
上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。
小來思報國,不是愛封侯。
萬里鄉為夢,三邊月作愁。
早須清黠虜,無事莫經秋。
陌上桑
唐代:李白
美女渭橋東,春還事蠶作。
五馬如飛龍,青絲結金絡。
不知誰家子,調笑來相謔。
妾本秦羅敷,玉顏艷名都。
綠條映素手,采桑向城隅。
使君且不顧,況復論秋胡。
寒螀愛碧草,鳴鳳棲青梧。
托心自有處,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高駕空踟躕。
《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯賞析3
宋代:蘇軾
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(蒙通:濛)
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。(淡妝濃抹一作:
濃妝淡抹)
譯文
在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看
起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷
茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。若把西湖比作古美女西
施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。
注釋
①湖:即杭州西湖。
②瀲滟(liànyàn):水面波光閃動的樣子。
③方好:正是顯得很美。
④空濛:細雨迷茫的樣子。
⑤西子:西施,春秋時代越國有名的美女,原名施夷光,
或稱先施,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉
環)之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為
西施。
⑥相宜:也顯得十分美麗。▲
譯文及注釋二
譯文
晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極
了。下雨時,遠處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現,眼前一
片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。
如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝
也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質和迷人神韻。
注釋
瀲滟:水波蕩漾、波光閃動的樣子。方好:正顯得美。
空濛:細雨迷蒙的樣子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:
奇妙。
欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時代越國著名的
美女。
總相宜:總是很合適,十分自然。▲
參考資料:
1、陳邇冬.蘇軾詩選.北京:人民文學出版社,1984
(第二版):78
詩句賞析
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇
從詩題可知,詩人在西湖飲酒游賞,開始時陽光明麗,
后來下起了雨。兩種不同的景致,讓他都很欣賞。他說:天
晴之時,西湖碧水蕩漾,波光粼粼,風景正好;下雨時,西
湖周圍的青山,迷蒙蒼茫,若有若無,又顯出另一番奇妙景
致。“瀲滟”,波光閃動。“空蒙”,煙雨迷茫。這兩個詞都是
疊韻詞,增強了詩歌語言的音樂性。
這里,詩人既寫了湖光,又寫了山色;既有晴和之景,
又有雨天之韻,可以說內容是很多的。但從另一個角度看,
又很籠統,因為這兩句并非只適用于西湖。其實,這正是詩
人筆法高妙之處。西湖很美,但究竟美在哪里,怎樣美法,
恐怕沒人說得清。如果具體地描繪景物,可能會有個別精彩
之句,但總失之太實、太具體,不能傳達出西湖給人的整體
印象。蘇軾這兩句有高度的藝術概括性,同時又很形象、很
傳神,想象空間很大,將“西湖即是美”這一人們共有的感受
用詩的語言表述出來。同時,這兩句也反映出詩人開闊的胸
襟與達觀自適的性情。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜
“西子”即西施,春秋時越國有名的美女。無論是淡雅妝
飾,還是盛裝打扮,西施都一樣美麗動人;如果把西湖比做
西施的話,那么不管是晴是雨,是冬是春,它都同樣美不勝
收。
以絕色美人喻西湖,不僅賦予西湖之美以生命,而且新
奇別致,情味雋永。人人皆知西施是個美女,但究竟是怎樣
的美麗,卻只存在于個人心中。而西湖的美景不也是如此
嗎?采用這樣的手法,比起直接去描寫,不知要節約多少筆
墨,而它的寓意卻豐富深刻得多。它對讀者不只訴之于感受,
同時也訴之于思考,讓讀者通過自己的想象去發揮詩的內
涵。這一出色的比喻,被宋人稱為“道盡西湖好處”的佳句,
以致“西子湖”成了西湖的別名。也難怪后來的詩人為之擱筆:
“除卻淡妝濃抹句,更將何語比西湖?”(宋人武衍《正月二日
泛舟湖上》)▲
解析
一天,蘇軾和朋友在西湖邊上飲美酒。開始天氣晴朗,
不大工夫竟然陰了天,下起雨來。這樣,飲酒未盡,詩人便
飽覽了西湖上晴和雨兩種截然不同的風光。于是詩人贊嘆
說:晴天的西湖,水上波光蕩漾,閃爍耀眼,正好展示著那
美麗的風貌;雨天的西湖,山中云霧朦朧,縹縹渺渺,又顯
出別一番奇妙景致。西湖無論是晴是雨無時不美。我想,最
好把西湖比作西子,空蒙山色是她淡雅的妝飾,瀲滟水光是
她濃艷的.粉脂,不管她怎樣打扮,總能很好地烘托出天生麗
質和迷人的神韻。
這首小詩前兩句是描寫:寫晴天的水、雨天的山,從兩
種地貌、兩種天氣表現西湖山水風光之美和晴雨多變的特
征,寫得具體、傳神,具有高度的藝術概括性,以致有人評
論說,古來多少西湖詩全被這兩句掃盡了。后兩句是比喻:
天地之間,人類最靈;人類之中,西子最美。在前兩句描寫
的基礎上,把西湖比做美女西施,說它和西施一樣同為天下
靈與美的極至,何況又經過淡妝或濃抹的精心打扮呢!
然而,極寫西湖之美還不是這個比喻的全部奧妙。歷史
上有些女子,美名和西子不相上下,詩人何以偏偏要拿西子
來和西湖相比呢?這是因為,西子除了她靈秀美麗,她和西
湖還有兩點獨特的契合:一是西子家鄉離西湖不遠,同屬古
越之地;二是西子、西湖,頭上都有“西”字,叫起來自然天
成。由于這種種原因,蘇軾這個妙手偶得的比喻,博得了后
人的稱道,西湖也就被稱作西子湖了。
這首詩概括性很強,它不是描寫西湖的一處之景、一時
之景,而是對西湖美景的全面評價。這首詩的流傳,使西湖
的景色增添了光彩,也表達了作者喜愛西湖。▲
創作背景
蘇軾于宋神宗熙寧四年至七年(1071—1074)任杭州通
判,曾寫下大量有關西湖景物的詩。這組詩作于熙寧六年
(1073年)正、二月間。▲
參考資料:
1、陳邇冬.蘇軾詩選.北京:人民文學出版社,1984
(第二版):78
2、陳邦炎等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版
社,1987:348-349
賞析
詩的上半首既寫了西湖的水光山色,也寫了西湖的晴姿
雨態。“水光瀲滟晴方好”描寫西湖晴天的水光:在燦爛的陽
光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。“山色空濛
雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周圍的群山,
迷迷茫茫,若有若無,非常奇妙。從第一首詩可知,這一天
詩人陪著客人在西湖游宴終日,早晨陽光明艷,后來轉陰,
入暮后下起雨來。而在善于領略自然并對西湖有深厚感情的
詩人眼中,無論是水是山,或晴或雨,都是美好奇妙的。從
“晴方好”“雨亦奇”這一贊評,可以想見在不同天氣下的湖山
勝景,也可想見詩人即景揮毫時的興會及其灑脫的性格、開
闊的胸懷。上半首寫的景是交換、對應之景,情是廣泛、豪
宕之情,情景交融,句間情景相對,西湖之美概寫無余,詩
人蘇軾之情表現無遺。
下半首詩里,詩人沒有緊承前兩句,進一步運用他的寫
氣圖貌之筆來描繪湖山的晴光雨色,而是遺貌取神,只用一
個既空靈又貼切的妙喻就傳出了湖山的神韻。喻體和本體之
間,除了從字面看,西湖與西子同有一個“西”字外,詩人的
著眼點所在只是當前的西湖之美,在風神韻味上,與想象中
的西施之美有其可意會而不可言傳的相似之處。而正因西湖
與西子都是其美在神,所以對西湖來說,晴也好,雨也好,
對西子來說,淡妝也好,濃抹也好,都無改其美,而只能增
添其美。對這個比喻,存在有兩種相反的解說:一說認為詩
人“是以晴天的西湖比淡妝的西子,以雨天的西湖比濃妝的西
子”;一說認為詩人是“以晴天比濃妝,雨天比淡妝”。兩說都
各有所見,各有所據。但就才情橫溢的詩人而言,這是妙手
偶得的取神之喻,詩思偶到的神來之筆,只是一時心與景會,
從西湖的美景聯想到作為美的化身的西子,從西湖的“晴方
好”“雨亦奇”,想象西子應也是“淡妝濃抹總相宜”,當其設喻
之際、下筆之時,恐怕未必拘泥于晴與雨二者,何者指濃妝,
何者指淡妝。欣賞這首詩時,如果一定要使濃妝、淡妝分屬
晴、雨,可能反而有損于比喻的完整性、詩思的空靈美。▲
參考資料:
1、陳邦炎等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版
社,1987:348-349
蘇軾
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。
字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省
平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩
文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,
為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術
表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世
有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能
自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米
芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人
畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
讀山海經·其一
魏晉:陶淵明
孟夏草木長,繞屋樹扶疏。
眾鳥欣有托,吾亦愛吾廬。
既耕亦已種,時還讀我書。
窮巷隔深轍,頗回故人車。
歡言酌春酒,摘我園中蔬。
微雨從東來,好風與之俱。
泛覽《周王傳》,流觀《山海》圖。
俯仰終宇宙,不樂復何如?
納涼
宋代:秦觀
攜扙來追柳外涼,畫橋南畔倚胡床。
月明船笛參差起,風定池蓮自在香。
關山月
南北朝:徐陵
關山三五月,客子憶秦川。
思婦高樓上,當窗應未眠。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
戰氣今如此,從軍復幾年。
本文發布于:2023-03-13 06:07:55,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/e/action/ShowInfo.php?classid=88&id=9167
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:濃妝淡抹總相宜.doc
本文 PDF 下載地址:濃妝淡抹總相宜.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |