2023年12月27日發(fā)(作者:范海榮)

戰(zhàn)國策·秦策一原文及翻譯
昔日商之征求,八谷販而為市,販牛而賈君子。亡國以功,七十有六;公侯以義,四十有五;大夫以勇,二十有四;士以仁,十有四;庶人以藝,八谷販也。
秦莊襄之克漢,以武為朝,農(nóng)之大業(yè),而天下和,以仁義為尊,而有崇拜,以莊襄克漢,禮樂為正,而有大和,以秦王乎太山,遷于西川,而西郊定秦,所以改古制也。
且臣所以陳秦策者,非因其窮之備也,而有催功,非因其英之節(jié)也,而有循令,而秦有威德,周尹之聰,宰夫之敬,佐夫之仁,以崇拜。
以武為朝而天下和,以仁義為尊而有崇拜,以禮樂為正而有大和,昔日之無道,今日之有度,乃莊襄克漢,及秦王乎太山之義也。
【原文】
In the old days, the Shang merchants sought out goods, and
the Eight Valleys sold them at market, and sold the goods to
the great lords. In order to bring peace to a conquered kingdom,
there were venty-six; for the rulers of the states,
forty-five; for the great ministers, twenty-four; for the
scholars, fourteen; and for the common people, the Eight
Valleys sold their goods.
Zhuang Xiang of Qin conquered the Han and established a
dynasty of martial rule, whereby agriculture became a great
- 1 -
enterpri and all the world was in harmony. He honoured
righteousness and morality, so people respected him. By Zhuang
Xiang’s conquest of the Han, and the establishment of etiquette
and music as the correct way, there was great harmony. The King
of Qin moved to the west of the Tai Mountains, and t up the
Qin in the western suburbs. This was the reason for changing
the old laws.
Also, why did I prent the Qin policy? Not becau of its
preparedness, but to encourage its accomplishments; not
becau of its heroic qualities, but to obey its orders. The
Qin had a high degree of authority, with the intelligence of
the Zhou Prime Minister, the reverence of the Grand Ministers,
and the benevolence of the assistants.
The regulations of martial rule led to the harmonization
of the world, honouring righteousness and morality led to
respect and reverence, and the establishment of etiquette and
music as the correct way brought great harmony. It’s becau
of the righteousness of Zhuang Xiang’s conquest of the Han and
the King of Qin moving to the west of the Tai Mountains that
the wrongs of the past have been corrected.
【中文文章】
古時(shí)候,商朝的商人會尋找貨物,八谷販賣這些貨物給大貴族們。 - 2 -
為了使被征服的國家重新安定,有76個公侯;對于各個國家的統(tǒng)治者,有45個;大臣有24個;士族有14個;而庶人則依靠八谷販賣來謀生。
秦莊襄擊敗漢朝,以武力統(tǒng)治天下,農(nóng)業(yè)發(fā)展蓬勃,而天下處于和睦之中。他以仁義為尊,因此受到人們的尊崇。通過秦莊襄擊敗漢朝,以禮樂為正,使天下安寧;秦王將宮殿遷至太山西邊,進(jìn)而西郊定型,改變古老的法令。
我之所以提出秦策,并不是因?yàn)樗鼫?zhǔn)備充足,而是驅(qū)使它取得成就;不是因?yàn)樗x之帥也,而是聽從它的命令。秦國有著威嚴(yán)的德行、周尹智慧的智慧、宰相莊重的敬畏、佐君之仁的仁慈,因而獲得尊崇。
以武力統(tǒng)治天下,使天下處于和睦之中;以仁義為尊,使得受到尊崇;以禮儀樂府為正,擁有寬廣的大家庭,今日之古無道,而今日之有度,正是因秦莊襄擊敗漢朝,秦王將國宮遷至太山西邊之義也。
自古以來,中國歷史上有很多建立帝制的功臣,其中秦莊襄絕對算得上一位。他改變了古時(shí)候有亂局的國家,讓天下處于和睦之中,是人和人之間關(guān)系更融洽。八谷販賣,是庶人謀生的一種手段,而秦莊襄也賦予了他們尊嚴(yán);昔日商之征求,秦王將宮殿遷至太山西邊,以及禮樂為正而有大和,讓歷史上令人頭疼的亂世重新恢復(fù)了秩序。
他施行的宗法,既有利于讓民眾平等享受到應(yīng)有的權(quán)利,又體現(xiàn)了他剛正堅(jiān)定的政治統(tǒng)治能力,擁有著強(qiáng)有力的社會影響力。他對于農(nóng)業(yè)的大力發(fā)展,也讓中國乃至世界處于安定的狀態(tài)。而他本人,以 - 3 -
其秦策,被中國歷史載入史冊。
秦莊襄之克漢,以武為朝,農(nóng)之大業(yè),而天下和,以仁義為尊,而有崇拜,以禮樂為正,而有大和,以秦王乎太山,遷于西川,使今日之有度,而西郊定秦,這些便是秦莊襄難以被致敬的偉大貢獻(xiàn)。
秦莊襄的秦策,是當(dāng)時(shí)傳世的典范,它將秦莊襄的智慧及政治能力,集于一身,締造出一個和諧的歷史新版圖,讓古時(shí)候有亂局的國家能再次安定,將歷史上古老亂業(yè)的亂局改變了,同時(shí)也被蒙上幸福的光環(huán)。后世子孫有幸洞悉,秦莊襄之克漢,以武為朝,以禮樂為正,而有大和。在這樣一個充滿希望、樂觀、正義和自由的新時(shí)代中,中國歷史和文化,得以從中尊受重視,天下和睦,人民安居樂業(yè)。
- 4 -
本文發(fā)布于:2023-12-27 22:03:58,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/170368583844399.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:戰(zhàn)國策·秦策一原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:戰(zhàn)國策·秦策一原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |