2024年2月7日發(作者:吃貨麻麻香)

古詩《詠柳》原文、譯文及賞析原文:《詠柳》(唐、賀知章)碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。注釋:1.碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。2.妝:裝飾,打扮。3.一樹:滿樹。一:滿,全。在中國古典詞和文章中,數量詞在使用中并不一定表示確切的數量。下一句的“萬”,就是表示很多的意思。4.絳(tāo):用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。5.裁:裁剪。6.似:如同,好像。譯文:
高高的柳樹長滿了翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來,就像萬條輕輕飄動的綠色絲帶。這細細的嫩葉是誰的巧手裁剪出來的呢?原來是那二月里溫暖的春風,它就像一把靈巧的剪刀。賞析:這是一首詠物詩,寫的是早春二月的楊柳。第一句寫樹,將樹擬人化,讓人讀時能感覺出柳樹就像一位經過梳妝打扮的亭亭玉立的美人。第二句就此聯想到那垂垂下墜的柳葉就是少女身上垂墜的綠色絲織裙帶。第三句由“綠絲絳”繼續聯想,這些如絲絳的柳條似的細細的柳葉兒是誰剪裁出來的呢?先用一問話句來贊美巧奪天工可以傳情的如眉的柳葉,最后一答,是二月的春風姑娘用她那靈巧的纖纖玉手剪裁出這些嫩綠的葉兒,給大地披上新裝,給人們以春的信息。這兩句把比喻和設問結合起來,用擬人手法刻畫春天的美好和大自然的工巧,新穎別致,把春風孕育萬物形象地表現出來了,烘托無限的美感。作者簡介:賀知章(公元659年-744年),字季真,晚年自號四明狂客,漢族,唐朝越州永興(今浙江省蕭山市)人,少時就以詩文知名。唐武后(武則天)正圣元年(695)中乙未科狀元,授予國子四門博士,遷太常
博士。后歷任禮部侍郎、秘書監、太子賓客等職。為人曠達不羈,有“清談風流”之譽,晚年尤縱,自號“四明狂客”、“秘書外監”。八十六歲告老還鄉,旋逝。屬于盛唐前期詩人,又是著名書法家。作品大多散佚,現僅存二十首。賀知章詩文以絕句見長,除祭神樂章、應制詩外,其寫景、抒懷之作風格獨特,清新瀟灑,著名的《詠柳》、《回鄉偶書》兩首膾炙人口,千古傳誦,作品大多散佚,今尚存錄入《全唐詩》共19首。
本文發布于:2024-02-07 11:21:39,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1707276100261809.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:古詩《詠柳》原文、譯文及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:古詩《詠柳》原文、譯文及賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |