2024年2月21日發(fā)(作者:愛與正義)

【原文】
自相矛盾
楚人有鬻(yù)盾與矛者,譽之盾曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能應(yīng)也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
【翻譯】
楚國有一個賣盾和矛的人。他夸耀自己的盾,說:“我這個堅固的盾牌,沒有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說:“我這竿鋒利的長矛,對于任何堅固的東西沒用刺不穿的。”有人說:“如果用您的矛,刺您的盾,結(jié)果會怎么樣呢?”那個人不能回應(yīng)了。那么,什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。
注釋
鬻(yù):賣.
譽:贊譽,夸耀。
陷:穿透、刺穿的意思 。
或:有人。
以:使用;用。
子:您,對人的尊稱。
何如:怎么樣。
弗:不
應(yīng):回答。
夫“用在首句,引起議論。
本文發(fā)布于:2024-02-21 18:00:21,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708509621271279.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:文言文自相矛盾原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:文言文自相矛盾原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |