2024年2月24日發(作者:星移斗轉)

【經典詩句】“月落烏啼霜滿天 江楓漁火對愁眠”的作者出處及全詩翻譯賞析
【經典詩句】“月落烏啼霜滿天江楓漁火對愁眠”的作者出處及全詩翻譯賞析
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠出自張繼的《楓橋夜泊》意思:月亮已經沉落,棲鳥發出幾聲啼鳴,繁霜布滿了天地;江邊的楓樹,漁船的燈火,伴隨著一個旅愁之人的睡眠。
《楓橋夜泊》
張繼
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對恨眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
【注釋】: 月落烏啼霜滿天月落下:這里就是所指的就是天將下集;烏啼:這里就是指烏鴉的叫聲;霜滿天:意思就是說道秋霜布滿,使人深感徹骨的寒意。
1、漁火:漁船上的燈火。
2、姑蘇:今江蘇省蘇州市。
3、寒山寺:蘇州楓橋附近的寺院。
【韻譯】:
明月西落秋霜滿天,幾聲烏啼山前;
江上漁火騰空而起楓樹,愁緒弄我擔驚受怕。
呵,蘇州城外那聞名海內的寒山寺;
夜半鐘聲,那哥悠悠地吹到我的船邊。
一:月亮落下去了,烏鴉不時地啼叫,茫茫夜色中似乎彌漫著滿天的霜華,面對巖上隱約的楓樹和江中閃爍的漁火,愁緒使我難以入眠。夜半時分,蘇州城外的寒山寺凄冷的鐘聲,悠悠然飄蕩到了客船。
二:月已落,烏鴉仍然在鳴叫著,幕色深邃漫天霜色。江邊楓樹與船上漁火,容易返我獨自一人倚愁而眠。姑蘇城外那孤獨清凈的寒山古寺,半夜里奏響的鐘聲傳至了我搭乘的客船里。
【評析】:
《楓橋夜泊》描繪了一個秋天的夜晚,詩人泊船蘇州城外的楓橋。江南水鄉秋夜幽靜的景色,迎合著這位懷著旅愁的游子,并使他領略到一種情味動人的詩意美,寫出了這首意境深刻的小詩。抒發了詩人旅途中孤獨憂傷的思想感情。
這是記敘夜泊楓橋的景象和感受的詩。首句寫所見(月落),所聞(烏啼),所感(霜滿天);二句描繪楓橋附近的景色和愁寂的心情;三、四句寫客船臥聽古剎鐘聲。平凡的橋,平凡的樹,平凡的水,平凡的寺,平凡的鐘,經過詩人藝術的再創造,就構成了一幅情味雋永幽靜誘人的江南水鄉的夜景圖,成為流傳古今的名作、名勝。此詩自從歐陽修說了“三更不是打鐘時”之后,議論頗多。其實寒山寺夜半鳴鐘卻是事實,直到宋化仍然。宋人孫覿的《過楓橋寺》詩:“白首重來一夢中,青山不改舊時容。烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘?!奔纯蔀樽C。張繼大概也以夜半鳴鐘為異,故有“夜半鐘聲”一句。今人或以為“烏啼”乃寒山寺以西有“烏啼山”,非指“烏鴉啼叫?!薄俺蠲摺蹦撕剿乱阅系摹俺蠲呱健保侵浮皯n愁難眠”。殊不知“烏啼山”與“愁眠山”,卻是因張繼詩而得名。孫覿的“烏啼月落橋邊寺”句中的“烏啼”,即是明顯指“烏啼山”。
這句詩雖然寫下了具體內容的景物,但實際就是抒發了作者的孤獨孤獨,除了淡淡的憂傷。
本句可以解釋為:天即將破曉,烏鴉也開始了聲聲鳴叫,全身徹骨的寒意讓人感覺到四面八方彌漫著霜華。
賞析二:
《楓橋夜泊》描寫了一個秋天的夜晚,詩人泊船蘇州城外的楓橋。江南水鄉秋夜幽美的景色,吸引著這位懷著旅愁的游子,使他領略到一種情味雋永的詩意美,寫下了這首意境深遠的小詩。表達了詩人旅途中孤寂憂愁的思想感情。
為什么詩人一夜未眠呢?首句寫下了“月落下、烏啼、霜滿天”這三種存有緊密關聯的景象。上弦月飄揚得晚,至“月落下”時大約天將曉,樹上的棲鳥也在黎明時分收到山靈,秋天夜晚的“霜”那股泡肌砭骨的寒意,從四面八方圍向詩人夜泊的小船,并使他深感身外茫茫夜空中正彌漫著滿天霜華。第二句寫下詩人一夜伴著“江楓”和“漁火”不眠的情景。
小結:前兩句寫了六種景象,“月落”、“烏啼”、“霜滿天”、“江楓”、“漁火”及泊船上的一夜未眠的客人。后兩句只寫了姑蘇城外寒山寺,孟薰的鐘聲傳到船上的情景。前兩句是詩人看到的,后兩句是詩人聽到的,在靜夜中忽然聽到遠處傳來悠遠的鐘聲,一夜未眠的詩人有何感受呢?游子面對霜夜江楓漁火,縈繞起縷縷輕愁。這“夜半鐘聲”不但襯托出了夜的靜謐,而且揭示了夜的深沉,而詩人臥聽鐘聲時的種種難以言傳的感受,也就盡在不言中了。
這首詩使用插敘的讀法,先寫下拂曉時景物,然后緬懷昨夜的景色及夜半鐘聲,全詩有聲有色,有情有景,情景交融。
本文發布于:2024-02-24 13:01:44,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708750904147649.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:【經典詩句】“月落烏啼霜滿天 江楓漁火對愁眠”的作者出處及全詩翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:【經典詩句】“月落烏啼霜滿天 江楓漁火對愁眠”的作者出處及全詩翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |