• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            蘇教版初中語文文言文原文及翻譯(打印版_絕對完整_精心編輯)

            更新時間:2024-02-28 00:03:28 閱讀: 評論:0

            2024年2月28日發(作者:希拉里演講)

            蘇教版初中語文文言文原文及翻譯(打印版_絕對完整_精心編輯)

            蘇教版初中語文文言文原文及翻譯(打印版,絕對完整,精心編輯)

            七年級上冊81《鄭人買履》

            2《刻舟求劍》

            3《幼時記趣》

            七年級下冊6

            9《趙普》

            10《黃鶴樓》

            八年級上冊5

            15《晏子使楚》

            16《人琴俱亡》

            八年級下冊7

            20《馬說》

            21《陋室銘》

            22《活板》

            九年級上冊7

            27《陳涉世家》

            28《桃花源記》

            29《與朱元思書》

            九年級下冊8

            34《曹劌論戰》

            35《鄒忌諷齊王納諫》36《魚我所欲也》

            4《三峽》

            5《以蟲治蟲》

            6《梵天寺木塔》

            11《于園》

            12《黔之驢》

            17《小石潭記》

            18《記承天寺夜游》

            23《核舟記》

            24《口技》

            25《送東陽馬生序》

            30《捕蛇者說》

            31《岳陽樓記》

            32《醉翁亭記》

            37《生于憂患,死于安樂》

            38《愚公移山》

            7《論語八則》

            8《狼》

            13《愛蓮說》

            14《兩小兒辯日》

            19《治水必躬親》

            26《山市》

            33《得道多助,失道寡助》39《出師表》

            40《茅屋為秋風所破歌》

            41《田忌賽馬》

            1

            七年級上冊課文

            1《鄭人買履》

            鄭人有欲買履者,先自度其足而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。”

            譯文:有個鄭國人,想去買鞋子,他事先量了自己的腳,把量好的尺碼放在自己的座位上。到了前往集市的時候,卻忘了帶尺碼。已經拿到鞋子,(才發現忘了帶尺碼)就對賣鞋子的人說:“我忘了帶尺碼。”就返回家去拿尺碼。等到他又返回集市時,集市已經散了,終于沒有買到鞋。

            有人問:“為什么不用腳試一試鞋的大小呢?”他回答說:“我寧可相信尺碼,也不相信自己的腳!”

            2《刻舟求劍》

            楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?

            譯文:有個楚國人渡江,他的劍從船中掉到水里,急忙在船邊上刻下記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停止了,從他刻記號的地方下水找劍。船已經前進了,但是劍(落在江底)不會隨船前進,像這樣找劍,不是很糊涂嗎?

            3《幼時記趣》

            余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理。故時有物外之趣。

            夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。

            于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊,定目細視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

            一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也。舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐;神定,捉蛤蟆,鞭數十,驅之別院。

            譯文:我回憶幼小的時候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看得清極細小的東西。看

            2

            到細小的東西,一定要仔細觀察它的花紋。所以我時常有觀察物體本身以外的樂趣。

            夏天的蚊群飛鳴聲像雷聲一樣,我把它們比作鶴群在空中飛舞。心中想像的是鶴,那么呈現在眼前的或是成千、或是上百飛舞著的蚊子便果真(覺得他們)是鶴了。仰起頭來觀賞這種景象,脖頸因此都僵硬了。(有時)我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它,使它沖著煙霧飛叫,(把這種情景)當作青云白鶴圖來看,果真就像鶴在云頭上高亢地鳴叫,令人高興地連聲叫好。

            我常在坑洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺旁,蹲下自己的身子,使身子跟花臺一樣高,定睛細看。把繁茂的雜草看作樹林,把昆蟲螞蟻看成野獸,把泥土瓦礫突起的地方看作山丘,低洼的地方看成溝谷,想像在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂。

            一天,看見兩只蟲子在草叢間相斗,我觀看這一情景興趣正濃厚的時候,突然有個很大的東西,像推開大山,撞倒大樹一般地闖了過來,原來是一只癩蛤蟆。(蛤蟆)舌頭一伸,兩只蟲子就全被吞進肚里。我那時年紀還小,正看得出神,不禁“哎呀”地驚叫一聲,感到害怕;心神安定下來,捉住蛤蟆,鞭打它幾十下,把它趕到別的院子里去了。

            4《三峽》

            自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜不見曦月。

            至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風不以疾也。 春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

            譯文:在七百里長的三峽之中,兩岸群山連綿,沒有一點空缺的地方。重重疊疊的巖峰像屏障一樣,遮住了藍天和太陽。除非正午,看不見太陽;除非半夜,看不見月亮。到了夏天,江水暴漲,漫上兩岸的山陵,上下航行的船都阻隔斷了.(如)有皇帝的命令要緊急傳達,(則)有時早上從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使是騎著奔馳的駿馬,駕著長風,也不如船行得快啊。春冬季節,白色的急流,回旋著清波;碧綠的深潭,映出了(山石林木的)倒

            3

            影。極高的山峰上長著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著的泉水瀑布,從它們中間飛瀉,沖蕩下來,水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。每逢秋雨初晴或降霜的早晨,樹林山澗里一片清冷寂靜,常常有一些高處的猿猴拉長了聲音在叫,叫聲連續不斷,音調凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:巴東三峽當中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲我的眼淚就沾濕了衣裳。

            5《以蟲治蟲》

            元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害。忽有一蟲生,如土中狗蝎,其喙有鉗,千萬蔽地;遇子方蟲,則以鉗搏之,悉為兩段。旬日子方皆盡,歲以大穰。其蟲舊曾有之,土人謂之“傍不肯”。

            譯文:宋神宗元豐年間,慶州地區生了子方蟲,正要危害秋田里的莊稼。忽然有一種昆蟲產生了,樣子像泥土里的“狗蝎”,嘴上長有鉗,成千上萬,遍地都是;它們遇上子方蟲,就用嘴上的鉗跟子方蟲搏斗,子方蟲全都被咬成兩段。十天后,子方蟲全被殺盡,年成因此而獲得大豐收。這種蟲過去曾經有過,當地的人稱它為“傍不肯”。

            6《梵天寺木塔》

            錢氏據兩浙時,于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級,錢帥登之,患其塔動。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此。”乃以瓦布之,而動如初。無可奈何,密使其妻見喻皓之妻,貽以金釵,問塔動之因。皓笑曰:“此易耳,但逐層布板訖,便實釘之,則不動矣。”匠師如其言,塔遂定。蓋釘板上下彌束,六幕相聯如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動。人皆伏其精練。

            譯文:錢氏王朝統治兩浙時,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了兩三層,錢帥登上木塔,嫌它晃動。工匠師傅說:“木塔上沒有鋪瓦片,上面輕,所以才這樣。”于是就把瓦片鋪排在塔上,但是木塔還像當初一樣晃動。沒有辦法時,匠師就秘密地派他的妻子去見喻皓的妻子,拿金釵送給她,要她向喻皓打聽木塔晃動的原因。喻皓笑著說:“這很容易啊,只要逐層鋪好木板,用釘子釘牢,就不會晃動了。”工匠師傅遵照他的話(去辦),塔身就穩定了。因為釘牢了木板,上下更加緊密相束,上、下、左、右、前、后六面互相

            4

            連接,就像只箱子,人踩在那樓板上,上下及四周板壁互相支撐,(塔)當然不會晃動。人們都佩服喻皓的高明。

            7《論語八則》

            1、子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不悅,不亦君子乎?”(《學而》)

            2、子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”(《為政》)

            3、子曰:“學而不思則閏;思而不學則殆。”(《為政》)

            4、子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”(《為政》)

            5、子貢問曰: “孔文子何以謂之‘文’也?”子曰: “敏而好學,不恥下問,是以謂之‘文’也。”(《公冶長》)

            6、子曰:“默而識之,學而不厭,誨人不倦,何有于我哉!”(《述而》)

            7、子曰:“三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之。”(《述而》)

            8、子曰:"不憤不啟,不悱不發.舉一隅不以三隅反,則不復也。

            1.孔子說:“學了,然后按一定的時間去溫習它們,不也愉快嗎?有志同道合的人從遠方來(探討問題),不也很高興嗎?人家不了解我,我卻不怨恨,不也是道德上有修養的人嗎?”

            2.孔子說:“復習舊的知識時,有領悟到新的東西,可以憑(這一點)做老師了。”

            3.孔子說:“只讀書卻不思考就會迷惑而無所得;只空想卻不認真學習就會精神疲倦。”

            4.孔子說:“仲由,(我)教給你對待知與不知的正確態度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這(就是)真知啊。”

            5.子貢問孔子說:“孔文子憑什么賜給他“文”呢?”孔子說:“聰敏而又努力學習,不以向不如自己的人請教為羞恥,因此稱他“文”。”

            6.孔子說:“口里不說而心里記住學習所得的東西,學習了而不知道滿足,教導人不知疲倦,對我來說哪一樣做到了呢?”

            5

            7.孔子說:“幾個人一起行走,在里面一定有我的老師,(我)選擇他們的優點來學習,他們的缺點自己也有的就改正。”

            8.孔子說:“(教導學生)不到(他)想弄明白卻不能的時候,不要去開導他。不到(他)想說出來卻說不出來的時候,不去啟發他。舉出一個方角卻不能由此類推出其他三個方角,就不再教他了。”

            8《狼》蒲松齡

            一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

            屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅如故。

            屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

            少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

            狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

            譯文:一個屠夫傍晚回家,擔子里的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇到兩只狼,緊跟著走了很遠。

            屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了,(另)一只狼仍然跟著(他)。(屠夫)又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。

            屠夫非常困窘急迫,恐怕前后都受到狼的攻擊。(他)看到田野里有一個打麥場,打麥場的主人在打麥場里堆積了柴草,覆蓋成小山似的。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。

            一會兒,一只狼徑直走開了,其中一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,(那只狼的)眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又(連砍)

            6

            幾刀殺死了狼。(屠夫)正要走,轉身看見堆積的柴草堆后面,一只狼在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進去來攻擊屠夫的后面。身子已經鉆進去一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也殺死了狼。(屠夫)才明白前面那只狼假裝睡覺,原來是(用這種方式)來誘惑敵方。

            狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。

            七年級下冊課文

            9、《趙普》

            普少習吏事,寡學術,及為相,太祖常勸以讀書。晚年手不釋卷,每歸私第, 闔戶啟篋取書,讀之竟日。及次日臨政,處決如流。既薨家人發篋視之,《論語》二十篇也。

            普性深沉有岸谷,雖多忌克,而能以天下事為己任。宋初,在相位者多齷齪循默普剛毅果斷,未有其比。嘗奏薦某人為某官,太祖不用。普明日復奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牘擲地,普顏色不變,跪而拾之以歸。他日補綴舊紙,復奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

            譯文:趙普年輕時熟悉官吏(應處理)的事務,學問不多,等到做了宰相,太祖常勸說他要讀書。趙普晚年讀書勤奮,每次(退朝后)回到自己的住宅,關上門打開書箱拿出書,整天讀書。到了第二天,辦理政務,處理決斷很快。他死后,家里的人打開書箱看里面,原來是一部《論語》。

            趙普性情沉著且為人嚴肅剛正有原則,雖然對人多忌妒刻薄,但是他能夠以天下大事作為自己的責任。宋朝初年,在宰相職位上的人,大多過分謹慎拘于小節,按常規辦事,不多言語,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能和他比的。他曾經上奏推薦某人擔任某個官職,太祖不用這個人。趙普第二天又上奏請這個人(擔任某官),太祖還是不用。第三天,趙普又把這個人(擔任某官的事)上奏太祖,太祖生氣了,撕碎了趙普的奏章扔在地上,趙普臉色不變,跪在地上把(撕碎的)奏章拾起來帶回了家。過了些日子趙普修補連接原來的(撕碎的)奏章,又像當初一樣上奏。太祖才醒悟,終于任用了這人。

            7

            10《黃鶴樓》

            州城西南隅,有黃鶴樓者,《圖經》云:“費祎登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。”事列《神仙》之傳,跡存《述異》之志。觀其聳構巍峨,高標寵蓯,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞;坐窺井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。

            譯文:鄂州城的西南角上,有—座黃鶴樓。《圖經》上說:“三國時的費祎成了仙人,曾經騎著黃鶴返回在這里休息,于是用‘黃鶴’命名這座樓。”這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡保存在《述異記》上。觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉。它頂端靠著銀河,底部臨近大江:兩層屋檐像鳥翼高翹在房舍之上。四面的大門高大寬敞,坐在樓上,可以遠眺城鄉景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。

            11《于園》

            于園在瓜州步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門鑰不得出。葆生叔同知瓜洲,攜余往,主人處處款之。

            園中無他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松數棵,緣坡植牡丹、芍藥,人不得上,以實奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄纏,以幽陰深邃奇。再后一水閣,長如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽烏啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。瓜洲諸園亭,俱以假山顯,至于園可無憾矣。

            譯文:于園在瓜洲停船的地方,地名叫五里鋪,是名叫于五的富人所建造的園子。不是有地位的人投下名帖,(這座園子)門上的鑰匙是不會拿出來(打開門鎖)開門迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,帶我前往,于園主人處處殷勤地招待我們。

            這座園子里沒有其他奇特的地方,奇在石塊堆成的假山。堂屋前面是用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,(這里)因沒有空隙、滿滿當當而奇特。后面的廳堂臨近大池塘,池塘里有奇特的山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好像在天

            8

            上,(這里)因空曠而奇特。臥房的欄桿外面,有一條山溝盤旋而下,好像螺螄回旋形貝殼,這里因陰暗深遠而奇特。再向后,有一座水閣,長長的,形狀像小船,橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥兒在這里嘰嘰喳喳,好像在深山密林之中,(人們)坐在閣子里,(這里的境界)給人舒坦、碧綠、幽深之感。瓜洲的許多園林亭榭,都是憑借假山而有名聲,這樣的假山石安置在園林之中就不會使人不滿意了。

            12《黔之驢》

            黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

            他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

            譯文:黔地沒有驢子,有一位愛多事的人用船運載了一頭驢而到黔地。運到后卻沒有什么用處,就把它放置在山下。老虎看到它,(原來)是個巨大的動物,(心目中)把它當成神物。(老虎)藏在樹林中偷偷地看它,漸漸地走出接近它,小心謹慎,不了解它究竟是個什么東西。

            有一天,驢子一聲長鳴,老虎(聽了)非常害怕,遠遠地逃走,認為(驢子)將要咬自己,十分恐懼。可是(老虎)來來往往地觀察它,覺得(驢子)沒有什么特別本領似的。(老虎)漸漸地聽慣了驢的叫聲,又靠近它,在它前前后后走動,但始終不敢撲擊(驢子)。(老虎)漸漸又靠近(驢子),態度更為隨便,并帶有戲弄的意味,碰一碰它,靠一靠它,撞一撞它,冒犯它一下,驢子禁不住發怒,就用蹄子踢老虎。老虎因此而高興,盤算著驢子的本領,心想:“驢子的本領只不過如此罷了!”于是老虎一下跳躍過去,大聲怒吼,咬斷驢的喉管,吃完了它的肉,才離開走了。

            13《愛蓮說》

            水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人甚愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而

            9

            不可褻玩焉。

            予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。

            譯文:水里、陸上各種草木的花,可愛的很多。晉代陶淵明只愛菊花。自從李氏的唐朝以來,世上的人都很喜愛牡丹。我只愛蓮花的從污泥里長出來卻不被沾染,在清水里洗滌過但是并不顯得妖媚,荷梗中間貫通,外形挺直,既不生藤蔓,也沒有旁枝,香氣傳送到遠處,更加使人覺得清幽,筆直、潔凈地挺立水中,可以在遠處觀賞,但不能貼近去玩弄。

            我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!愛菊花的人,在陶淵明以后很少有人聽到了。愛蓮花的人,像我一樣的還有什么人呢?喜愛牡丹的人,當然是很多了!

            14《兩小兒辯日》

            孔子東游,見兩小兒辯斗,問其故。

            一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠也。”一兒以日初出遠,而日中時近也。

            一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中,則如盤盂,此不為遠者小而近者大乎?”

            一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?”

            孔子不能決也。兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”

            譯文:孔子到東方游歷,(路上)遇見兩個小孩在(激烈地)爭論。孔子詢問他倆爭辯的原因。

            一個小孩說:“我認為太陽剛剛出來時距離人近,而正午時距離人遠。”

            另一個小孩認為太陽剛剛出來時(距離人)遠,而正午時(距離人)近。

            (第)一個小孩說:“太陽剛剛出來時大得像車上的傘蓋,到了正午時卻像盛飯菜盤子、缽盂(那么大),這不是(距離)遠的(看起來)小,(距離)近的(看起來)大嗎?”

            另一個小孩說:“太陽剛剛出來時清涼寒冷,到了正午時(感到它熱得)像把手伸進熱水里一樣,這不是(距離)近的(感覺)熱,(距離)遠的(感覺)涼嗎?”

            10

            孔子(聽了),不能判斷(誰是誰非)。

            兩個小孩笑著說:“誰說你智慧多呢?”

            八年級上冊課文

            15《晏子使楚》

            晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人過王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

            晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

            譯文:晏子將要出使(到)楚國(去)。楚王聽到這個消息,對手下的人說(身邊的侍臣)說:“晏嬰,是齊國的善于辭令的人,現在(他)將要來了,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”手下的人(侍臣們)回答說:“當他來的時候,請允許我們綁上一個人從大王您面前走過。大王就問,‘(他)是做什么的人?’我們就回答說,‘(他)是齊國人。’大王(再)問,‘他犯了什么罪?’我們就回答說,‘(他)犯了偷竊罪。’”

            晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒(設宴招待晏子),喝酒喝得正高興的時候,兩個小官吏綁著一個人到楚王面前。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(小官吏)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷竊嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說這樣的事:橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀很相像,它們果實的味道卻不同。之所以這樣的原因是什么呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在老百姓生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起東西來了,莫非楚國的水土使得老百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。”

            11

            16《人琴俱亡》

            王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因慟絕良久,月余亦卒。

            譯文:王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經死了。”說話時完全不悲傷。就要轎子來去看望喪事,一路上都沒有哭。

            子敬一向喜歡彈琴,(子猷)一直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,幾乎要昏過去。過了一個多月,(子猷)也死了。

            17《小石潭記》

            從小丘西行百二十步,隔篁竹聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

            潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹。影布石上,佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。

            潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

            坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

            同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕已,曰奉壹。

            譯文:從小山崗向西走一百二十步,隔著竹林,聽見了水聲,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相碰發出的聲音,(我)心里很喜歡它。砍伐竹子,開出道路,往下見到一個小水潭,潭水特別清澈透明。(潭)以整塊石頭為底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面,成為坻、嶼、 嵁、巖各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的莖蔓,覆蓋著、纏繞著、搖動著、連綴著,參差不齊,隨風飄蕩。

            石潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有似的。陽光向

            12

            下一直照射到水底,魚的影子映在石上,呆呆地一動不動;忽然間向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像跟游覽的人逗樂。

            向石潭的西南方向望過去,(溪身)像北斗星那樣曲折,(水流)像長蛇爬行那樣彎曲,有的地方露出來,有的地方被掩沒了,隱隱約約可以看得出。那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

            坐在石潭上,四下里竹子樹木包圍著,靜悄悄的沒有其他人,使人心神凄楚,寒透骨節,寂靜極了,幽深極了。因為那種環境太凄清了,不能呆的太久,就記下這番景致離開了。

            一同去游覽的人:吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶著一同去的,有姓崔的兩個年輕人,一個名叫恕己,一個名叫奉壹。

            18《記承天寺夜游》

            元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。

            庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

            何夜無月,何處無松柏,但少閑人如吾兩人者耳。

            譯文:元豐六年十月十二日,夜里,(我)解開衣裳準備睡覺,看見月光照進堂屋的門戶,便很高興地起來走動。因為想到沒有可以共同游樂的人,于是我就到承天寺尋找張懷民。懷民也沒有睡,我們便一起在院子里散步。月色灑滿庭院,如同積水自上而下充滿院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉錯雜,原來那是竹子、柏樹的影子。哪個夜晚沒有月色?哪個地方沒有竹子和柏樹?只不過少有像我們這樣的“閑人”罷了。

            19《治水必躬親》

            治水之法,既不可執一,泥于掌故,亦不可妄意輕信人言。蓋地有高低,流有緩急,潴有淺深,勢有曲直,非相度不得其情,非咨詢不窮其致,是以必得躬歷山川,親勞胼胝。

            昔海忠介治河,布袍緩帶,冒雨沖風,往來于荒村野水之間,親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫索一錢。必如是而后事可舉也。如好逸而惡勞,計利而忘義,遠嫌而

            13

            避怨,則事不舉而水利不興矣。

            譯文:治理水患的方法,既不能固執不知變通,拘泥于古代的典章、制度,也不能隨意相信別人的話。原因是地形有高有低,水流有快有慢,池塘有深有淺,河流的形勢有彎有直,不經過觀察和測量就不能了解它的真實情況,不經過訪問,征求意見就不能徹底摸清情況,因此必須親自登山涉水,親自辛勞,不怕吃苦。

            從前海瑞治理河流的時候,輕裝便服,冒著風雨,在荒村亂流中間來來往往,親自發給民工錢糧,一厘也不克扣,并且隨同的管理差役也不曾橫行勒索一文錢財。必須像這樣,以后才能做成事情。如果貪圖安逸,害怕辛勞,計較私利,忘記公益,只想遠遠地躲開嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就辦不好了。

            八年級下冊課文

            20《馬說》

            世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,只辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

            馬之千里者,一食或盡粟一石(shí)。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

            策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬。”嗚呼!其真無馬耶?其真不知馬也!

            譯文:世上有了伯樂,然后才會有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不會經常有。所以即使有了名馬,也只能在馬夫的手里受屈辱,和普通的馬一起死在馬廄里,不把它稱作千里馬。

            日行千里的馬,一頓有時能吃一石糧食。喂馬的人不知道它能日行千里,把它當作普通馬來喂養。這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能、特長也就顯現不出來。想要跟普通的馬等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?

            驅使它,不能按照正確的方法;喂養又不能使它充分發揮自己的才能;聽它嘶鳴,卻不能懂得它的意愿。拿著鞭子,走到千里馬的跟前說:“天下沒有千里馬!”唉!難道真

            14

            的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不認識千里馬吧!

            21《陋室銘》

            山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

            譯文:山不在于高有了仙人就出名了。水不在于深,有了龍就靈驗了。這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到簡陋了)。苔蘚痕跡碧綠,長到臺階上;草色青蔥,映入竹簾里。到這里談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人。可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有奏樂的聲音擾亂耳鼓,也沒有官府的公文來使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。(它們雖然都簡陋,但因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰)孔子說:“有什么簡陋的呢?”

            22《活板》

            板印書籍,唐人尚未盛為之。五代時始印五經,已后典籍皆為板本。

            慶歷中,有布衣畢升,又為活板。其法:用膠泥刻字,薄如錢唇,每字為一印,火燒令堅。先設一鐵板,其上以松脂、蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵范置鐵板上,乃密布字印,滿鐵范為一板,持就火煬之;藥稍熔,則以一平板按其面,則字平如砥。若止印三二本,未為簡易;若印數十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自布字,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有數印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以備一板內有重復者。不用,則以紙帖之,每韻為一帖,木格貯之。有奇字素無備者,旋刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木為之者,文理有疏密,沾水則高下不平,兼與藥相粘,不可取;不若燔土,用訖再火令藥熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。

            升死,其印為予群從所得,至今保藏。

            譯文:用雕版印刷書籍,唐朝人還沒有大規模這么做。五代時候才(用雕版)印刷五經,以后的經典文獻就都是雕板印刷的本子了。

            宋朝慶歷年間,有個叫畢昇的平民,又發明了活字版(印刷)。它的方法是:用黏土刻字,

            15

            字模薄得像銅錢邊緣似的,每個字刻成一個字模,用火燒使它堅硬。先設置一塊鐵板,在它的上面用松脂、蠟混合著紙灰這一類東西覆蓋好。想要印刷,就把一個鐵框子放在鐵板上面,便在鐵框內密密地排上字模,排滿了一鐵框就成為一塊印版,把它拿到火上烘烤;待鐵板上的藥物稍微熔化,就用一塊平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那樣平。如果只印刷三兩本,不能算是簡便;如果印刷幾十乃至成百上千本,那就極其快速。通常是做兩塊鐵板,這一塊板在印刷,那一塊板已另外在排字了,這塊印刷才完,第二板已準備好了,兩塊相互交替使用,很短的時間就能完成。每一個字都有好幾個印模,像“之”“也”等字,每個字有二十多個印模,用來準備同一版內有重復的字。不用時,就用紙條給它們作標志,(按照字的韻部分類)每一個韻部做一個標簽,用木格子把它們貯存起來。遇到平時沒有準備的有生僻字,隨即刻制,用草燒火烘烤,一會兒就能制成功。不用木料制作字模的原因,是因為木料的紋理有疏有密,一沾水就會變得高低不平,再加上木刻的字會和藥物粘在一起,(拆板時)拿不下來,不像用膠泥燒制的字模,印完后再用火一烤,使藥物熔化,用手輕輕一撣,那些字模就會自己掉下來,一點也不會被藥物弄臟。

            畢升死后,他的字模被我的堂兄弟和侄兒們得到,到今天還珍貴地收藏著。

            23《核舟記》

            明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

            舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。

            船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數

            16

            也。

            舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

            其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

            通計一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。

            譯文:明朝有個有特殊技藝的人名字叫王叔遠,他能夠用直徑一寸的細小圓形木塊,雕刻出宮殿,杯、盤、碗、碟等生活用具,人物,以至飛鳥走獸,樹木石頭,沒有一件不是依據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。他曾經送給我一只用桃核刻成的船,刻的是蘇軾乘船游赤壁。

            船從頭到尾大約八分多長,高約二分上下。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左邊右邊各有四扇,共計八扇。打開窗子來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗子,就看見右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風徐來,水波不興”八個字,用石青涂在刻著字的凹處。

            船頭坐著三個人,中間戴著高高帽子、胡須濃密的人是蘇東坡,佛印位于右邊,黃魯直位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著畫幅的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著畫幅的左端,右手指著畫幅,好像在說什么似的。蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,身子都略微側斜著,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印和尚極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神態表情跟蘇東坡、黃魯直不相關聯。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠靠在左膝上——念珠簡直可以一粒粒清清楚楚地數出來。

            船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩旁各有一名撐船的人。位于右邊的撐船的人,梳著椎形的發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼叫的樣子。位于左邊的撐船的人,右手拿著一把蒲葵扇,左手撫摸著火爐,爐上有一把水壺,那個人

            17

            眼光正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

            那只船的船底稍微平坦,就在上面刻上名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡細得像蚊子腳,筆畫清清楚楚,顏色是黑的。還刻著一方篆字圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。

            總計一只核舟上,刻了五個人;刻了八扇窗;刻了竹篷、船槳、火爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和圖章的篆字,刻的字共三十四個。可是計算它的長度還不滿一寸。是挑選長而窄的桃核刻造的。咦,這技藝也真靈巧奇妙啊。

            24《口技》

            京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下滿坐寂然,無敢嘩者。

            遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發,眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。

            未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

            忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。

            忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

            譯文:京城里有一個擅長口技的人。正趕上(一家)大擺筵席請客,在客廳的東北角,安放了一架八尺寬的屏風,表演口技的人坐在屏風后面,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。眾多的賓客相聚而坐。過了一會,只聽得屏風后面醒木一拍,全場立刻肅靜,沒有一個敢高聲說話的。

            18

            遠遠聽到長長的巷子里傳來了一陣狗叫,隨即就有一個婦人被驚醒,打呵欠,伸懶腰,他的丈夫說著夢話。不久,小兒子醒了,大聲啼哭。丈夫也醒了。婦人撫慰著小兒子,給他喂奶,小兒子含著奶頭啼哭,婦人拍著哼著哄他睡覺。接著大兒子也醒了,嘮嘮叨叨地說個不停。在這時候,婦人用手拍小兒子的聲音,嘴里哼唱著哄孩子入睡的聲音,小兒子含著奶頭啼哭的聲音,大兒子剛剛醒來說話的聲音,丈夫呵斥大兒子的聲音,同時一齊發出,各種聲音都模仿得惟妙惟肖。全場的賓客,沒有一個不伸長脖子,斜眼旁視,微露笑容,暗暗贊嘆,認為好極了。

            沒有多久,丈夫打起呼嚕,婦人拍孩子的聲音也越來越輕逐漸停止了。隱隱約約聽到有老鼠悉悉索索,盆碗器物傾斜翻倒,婦人在夢中咳嗽的聲音。客人們聽到這里,心情稍微放松了些,漸漸坐端正了。

            突然有一個人大喊:“失火啦!”隨即丈夫起來大喊,婦人也起來跟著大喊。兩個孩子齊聲啼哭。一會兒,成百上千的人大喊,成百上千的孩子號哭,成百上千的狗狂叫。里面夾雜著噼里啪啦的房屋倒塌聲,烈火燃燒的爆裂聲,呼呼的風聲,成百上千種聲音一齊響起來;還夾雜著成百上千人的呼救聲,一齊用力拉倒著火房屋的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水滅火的聲音。凡是(在這種情況下)應該有的聲音,沒有一樣沒有。即使一個人有一百只手,一只手有一百個手指頭,也不能指明其中的任何一種聲音;即使一個人有一百張嘴,一張嘴有一百條舌頭,也說不清其中的任何一處。在這時候,客人們沒有一個不驚慌失色,離開座位,捋起袖子,露出手臂,兩條腿索索發抖,幾乎想要搶先逃跑了。

            忽然醒木一拍,各種聲響全部消失。撤去屏風一看,只有一個人,一張桌子,一把椅子,一把扇子,一塊醒木罷了。

            25《送東陽馬生序》

            余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先

            19

            達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

            當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

            今諸生學于太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!

            東陽馬生君則在太學已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達,與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心于學甚勞,是可謂善學者矣!其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。

            譯文:我小時候就愛好讀書。家里窮,沒有辦法買書回來讀,常常向有藏書的人家去借,(借來就)自己動手用筆抄寫,計算著約定的日子(按時)歸還。(有時)天氣非常寒冷,硯池里(的水)結成很硬的冰,手指(凍僵)不能彎曲、伸直,也不放松抄書。抄完,趕快送還書,不敢稍稍超過約定的期限。因此人家大多數愿意把書借給我,我于是能讀到各種各樣的書籍。已經成年,更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有才學淵博的老師、名人和他們交游,曾經跑到百里之,捧著經書向當地有道德、有學問的前輩請教。那位前輩道德高、聲望高,學生擠滿了他的屋子,但他并沒有把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在他的身邊,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側著耳朵,表現尊敬而專心地請教;有時受到他的訓斥,(我的)態度更加恭敬,禮節更加周到,不敢說一句話辯解;等到他高興了,就又去請教。所以我雖愚笨,但終于還能有所收獲。

            當我去求師的時候,背著書箱,拖著破鞋子,走在深山大谷中里,嚴寒的冬天寒風凜冽,積雪有幾尺深,腳上的皮膚因寒冷干燥而破裂,(我)還不知道。到了書館,,四肢凍

            20

            得僵硬了不能動彈,服役的人拿熱水來(給我)澆洗,用被子圍著、蓋著(我),很長時間才暖和過來。寄居在旅店里,主人每天只提供兩頓飯,沒有新鮮肥美食品味道的享受,和我在一個書館的同學們都穿著繡花的絲綢衣服,戴著用紅纓和寶石裝飾的帽子,腰間掛著白玉制成的環,左邊帶著佩刀,右邊掛著香袋,光彩照人,就像神仙一樣;我卻穿著破舊的衣服,生活在他們中間,一點沒有羨慕他們的心意。因為內心有足以快樂的事(指讀書),就不覺得吃的穿的不如別人了。我求學時的勤奮與艱苦的情況大體就是這樣。

            現在在太學里學習的各個學生,朝廷每天有米糧供給,父母每年給(他)冬夏的衣服,沒有受凍挨餓的擔心;坐在大廈里面讀書,再沒有奔走的勞累了;有司業、博士做他們的老師,沒有問題得不到回答、要求得不到滿足的;凡是應該有的書都集中在這里,不必像我那樣動手抄寫,要向別人借來書才能看得到。他們的學業如果有不精通的地方,德行如果有成器的地方,不是天資低下,就是用心不如我專一罷了,哪里是別人的過失呢?

            東陽縣的馬生君則在太學里讀書已經兩年了,同輩的人稱贊他的賢能。我到京城朝見皇帝,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我。寫了一封長信作為表示敬意的見面禮物,言辭很流暢、通達。同他辯論問題,言語溫和而臉色平和。他自己說少年時在學習上用心很勞苦。這可以說是善于學習的了。他將要回家探望他的父母,因此我講講求學的困難來告訴他。

            26《山市》

            奐山山市,邑八景之一也,然數年恒不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。

            層層指數,樓愈高,則明漸少。數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見。

            又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”云。

            21

            譯文:奐山的“山市”,是淄川縣八景中的一景,但經常好幾年也不出現一次。孫禹年公子跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又驚奇又疑惑,心想這附近并沒有佛寺啊。不多久,(又)看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋脊高高翹起,這才省悟到原來是(出現)“山市”了。沒多久,(又出現了)高高的城墻,(頂上是)呈凹凸形的短墻,連綿六七里,竟然是一座城了。城中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街坊的,都清晰地呈現在眼前,數也數不過來。忽然刮起大風,煙塵彌漫,全城的景象變得模糊不清了。過一陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高樓,上與天接,(每層)有五間房,窗戶都敞開著,都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。

            奐山山市,邑八景之一也,然數年恒不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。

            一層一層地指著數上去,房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點只有星星那么小;再往上就變得暗淡了,似有若無,看不清它的層次。(低層)樓上的人們來來往往,各干各的事情,有靠著(欄桿)的,有站著的,姿態各不相同。過了一段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭一般大小,(再縮)成為豆粒一般大小,終于完全消失。

            層層指數,樓愈高,則明漸少。數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見。

            我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什

            22

            么區別,所以人們又管它叫“鬼市”。

            又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”云。

            九年級上冊課文

            返回

            27《陳涉世家》

            陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘。”傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!”

            二世元年七月,發閭左適戍漁陽九百人,屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者。”吳廣以為然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳。”乃丹書帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王!”卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。

            吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,并殺兩尉。召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當斬。借第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!”徒屬皆曰:“敬受命。”乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。攻铚、酂、苦、柘、譙,皆下之。行收兵,比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中,弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老、豪杰與皆來會計事。三老、豪杰皆曰:“將軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王。”陳勝乃立為王,號為張楚。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。

            譯文:陳勝是陽城人,字涉。吳廣是陽夏人,表字叫叔。陳涉年輕時,曾經同別人一道被人家雇傭耕地。(有一次)停止耕作走到田畔高地(暫作休息),惆悵怨恨很長時間,

            23

            說:“如果有一天誰富貴了,彼此不要忘記。”雇工們笑著回答:“你是被雇工的人,哪能富貴啊!”陳勝長嘆一聲,說:“燕雀怎么知道鴻鵠的志向呢!”

            秦二世皇帝元年7月.朝廷派遣征許多貧苦百姓去駐守漁陽,去駐守的百姓臨時停駐在大澤鄉。陳勝、吳廣都被編謫戍邊隊伍,并擔任隊伍的小頭目。正巧碰上下大雨,道路不通,考慮已經誤了期限。誤了期限,按照(秦王朝的)法律,都要被殺頭。陳勝、吳廣就商量說:“現在逃跑被抓了回來是死,發動起義也是死,同樣是死,(選擇)為國而死好嗎?”陳勝說:“全國百姓苦于秦朝的統治已經很久了。我聽說二世是秦始皇的二兒子,不應當繼位做皇帝,應當繼位做皇帝的是公子扶蘇。扶蘇因為多次勸說(秦始皇)的緣故,皇上派他在外面帶兵。現在有人聽說,扶蘇沒有罪,二世卻把他殺死了。百姓們大多聽說他很賢明,但不知道他已經死了。項燕是楚國大將,多次立下戰功,又愛憐士兵,楚國人很愛戴他。有人認為他死了,有人認為逃走了。現在如果把我們的人假稱公子扶蘇和大將項燕的隊伍,倡導天下反秦,應當有很多響應的人。”吳廣認為他講很對。于是就去占卜。占卜的人知道他們的意圖,說:“你們要做的事都能成功,并且建立功業。然而你們還是把事情向鬼神問一下吧!”陳勝、吳廣聽了很高興,考慮(占卜人所說的)卜鬼(這件事的用意),說:“這是教我們先服眾人。”就用丹砂在綢子上寫了“陳勝王”三個字,放在別人網的魚的肚子里,士兵們買魚煮了吃,發現魚肚子里(綢子上)寫的字,自然就對這件事感到奇怪了。(陳勝)又暗中使吳廣到在駐地旁的叢林里的神廟中,夜里用竹籠罩著火(裝作鬼火),又裝作狐貍嗥叫向(士兵們)喊道:“楚國要復興,陳勝為王。”士兵們夜里都很害怕。第二天,士兵們到處談論(晚上發生的事),都指指點點地看著陳勝。

            吳廣一向待人很好,戍卒多愿聽他差遣。(一天)押送戍卒的軍官喝醉了,吳廣故意再三說要逃跑,來激怒軍官,使尉責辱他,借此來激怒吳廣的部下。軍官果然用竹板子打吳廣。軍官拔出劍(想殺吳廣),吳廣憤起,奪下劍來殺死了那個軍官。陳勝協助吳廣,一同殺了兩個軍官。(陳勝)召集并號令所屬的士兵說:“你們諸位遇上大雨,都已誤了期限,

            24

            誤了期限就該殺頭。即使能免于斬刑,而戍守邊塞的人中十分之六七也會死掉。大丈夫不死罷了,要死就要(干大事)成就大的名聲啊。王侯將相難道有天生的貴種嗎?”屬下的士兵都說:“(愿意)聽從(你的)號令。”于是他們就假稱是公子扶蘇和項燕的隊伍,為的是依從人民的愿望。他們露出右臂(作為起義的標志),號稱大楚。(用土)筑成高臺并在臺上宣誓,用(被殺死的兩個)軍官的頭祭天。陳勝立自己為將軍,吳廣擔任都尉。起義軍攻下大澤鄉,收集大澤鄉的義軍攻打蘄縣。蘄縣攻下后,(陳勝)就派符離人葛嬰率領士兵攻取蘄縣以東的地方。攻打铚、酇、苦、柘、譙,都攻下來了。他們行軍中沿路收納兵員。等到達陳縣的,已有戰車六七百輛,馬一千多匹,士兵好幾萬人。攻打陳縣(時),郡守、縣令都不在(城內),只有守丞帶兵在城門洞里和義軍交戰。守丞不能取勝,被殺死了,起義軍就進城占領了陳縣。過了幾天,陳勝傳令召集當地管教化的鄉官和有聲望的人一起來集會議事。鄉官和有聲望的人都說:“將軍親自穿著鐵甲,手里拿銳利的武器,討伐昏庸無道的暴君,誅滅兇殘暴虐的秦王,重建楚國,論功勞應當稱王。”于是陳勝被擁戴做了王,定國號為張楚。在這時候,各郡縣苦于秦朝官吏壓迫的人,都紛紛起來懲罰當地的郡縣長官,把他們殺死來響應陳勝(的號召)。

            (陳勝稱王總共六個月的時間。當了王之后,以陳縣為國都。從前一位曾經與他一起雇傭給人家耕田的伙計聽說他做了王,來到了陳縣,敲著宮門說:“我要見陳涉。”守宮門的長官要把他捆綁起來。經他反覆解說,才放開他,但仍然不肯為他通報。等陳王出門時,他攔路呼喊陳涉的名子。陳王聽到了,才召見了他,與他同乘一輛車子回宮。走進宮殿,看見殿堂房屋、帷幕帳簾之后,客人說:“伙頤!陳涉大王的宮殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流傳“伙涉為王”的俗語,就是從陳涉開始的。這客人在宮中出出進進越來越隨便放肆,常常跟人講陳涉從前的一些舊事。有人就對陳王說:“您的客人愚昧無知,專門胡說八道,有損于您的威嚴。”陳王就把來客殺死了。從此之后,陳王的故舊知交都紛紛自動離去,沒有再親近陳王的人了。)

            25

            28《桃花源記》

            晉太元中,武陵人捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林。夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,從口入。

            初極狹,才通人;復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發垂髫,并怡然自樂。

            見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”

            既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

            南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無問津者。

            譯文:東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。

            桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,里面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。

            桃源中人看見漁人,竟然很驚奇,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再從這里出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什么朝

            26

            代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝。這漁人一件件為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆驚訝。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。漁人住了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。”

            漁人出來后,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。回到郡里,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。

            南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久病死了。后來就沒有探訪的人了。

            29《與朱元思書》

            風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。

            水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

            譯文:風塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。從富陽到桐廬,一百來里水路,奇峭的山峰奇異的流水,天下獨一無二。江水全都呈現出一片青蒼之色,千丈深也能見到水底。游動的魚和細細的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飛箭,洶涌的江浪勢如奔馬。兩岸夾峙的高山上,全都生長著耐寒常青的樹木。山依恃地勢爭著向上,互相比高比遠。爭著向高處筆直地指向天空,形成千百座峰巒。泉水沖擊著石塊,發出泠泠的聲響;好鳥彼此和鳴,織成嚶嚶的諧美旋律。蟬兒則無休止地鳴叫不停,猿猴則千百遍地啼叫不絕。在仕途上鷹一般沖天直上的人,望一眼這么美的峰巒就會平息熱衷名利的心;整天忙于籌劃治理世俗事務的人,

            27

            看一看如此幽美的山谷就會流連忘返。橫斜的樹枝遮蔽天日,即使白天也像黃昏那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也會漏下一些光斑。

            30《捕蛇者說》

            永州之野產異蛇,黑質而白章,觸草木盡死;以嚙人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺癘,去死肌,殺三蟲。其始太醫以王命聚之,歲賦其二;募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。

            有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣為之十二年,幾死者數矣。”言之貌若甚戚者。

            余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則如何?”

            蔣氏大戚,汪然出涕,曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉,積于今六十歲矣。而鄉鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入。號呼而轉徙,饑渴而頓踣。觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉。與吾父居者,今其室十無二三焉。與吾居十二年者,今其室十無四五焉。非死則徙爾,而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉。今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”

            余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒,有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。

            譯文:永州的郊野生長一種奇特的蛇,黑色的皮質,白色的花紋;它碰到草木,草木都要死掉;如果咬人,沒有什么辦法醫治。然而捕捉到這種蛇,把它曬干用作藥餌,可以用來治愈麻瘋、手腳拳曲、脖腫、惡瘡,消除壞死的肌肉,殺死人體內的寄生蟲。當初,太醫用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收兩次,召募能夠捕到這種蛇的人,讓他捕蛇來抵他的租賦。永州的百姓爭著干這差事。

            有個姓蔣的,獨自享受這捕蛇抵賦的好處已有三代人了。我問他,他卻說:“我爺爺死在捕蛇抵賦這差事上,我父親死在這差事上。現在我接著干這差事十二年了,有好幾次

            28

            差點兒死掉。”他說這些話時,臉色好像很悲哀。

            我憐憫他,并且說道:“你怨恨干這差事嗎?我打算去告訴主管官,讓他更換你的差事,恢復你的租賦,你看怎么樣?”

            他大為悲傷,眼淚汪汪,說道:“您想哀憐我,讓我能夠活下去嗎?那么我告訴您,我干這差事遭受的不幸,是遠不如恢復租賦遭受的不幸的。要是先前我不干這差事,那我早已困苦不堪了。自從我家住在這個地方,三代人到現在,已經六十年了。這六十年間,鄉鄰們的生活一天比一天窘迫,他們把田里的出產全部拿出,把家里的收入全部用盡,(也交不夠租賦),只得哭號著輾轉遷徙,饑渴交迫而倒斃在地,頂著狂風暴雨的襲擊,受著嚴寒酷暑的煎熬,呼吸著帶毒的疫氣,常常是死去的人一個壓一個。從前和我爺爺住在一起的人家,現在十戶當中難得有一戶了;和我父親住在一起的人家,現在十戶當中難得有兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現在十戶當中難得有四五戶了。那些人家不是死絕了就是遷走了。聯而我卻由于捕蛇而獨自存活下來。兇暴的官吏來到我們這個地方,四外狂喊亂叫,到處騷擾毀環,氣勢洶洶,驚駭鄉里,就連雞狗都不得安寧啊。我心中惦記,起身看看那瓦罐,蛇還在里面,我又放心躺下了。我小心喂養蛇,到時候把蛇送上去交了差。回家后我有滋有味地吃著田地里長出的東西,來過完我的歲月。一年當中冒死的情況只是兩次;其余時間我就可以快快樂樂地過日子了。哪像我的鄉鄰們天天都有死亡臨頭呢!現在我即使死在這差事上,比起那些死去的鄉鄰已經是要晚了,我怎么敢怨恨這差事呢?”

            我聽了他的話更加痛心。孔子說:“殘酷的政令比猛虎還兇暴。”我曾經懷疑過這話,現在從蔣氏的遭遇來看,孔子的這句話仍然是可信的。唉!誰知道租賦的禍害大大超過這種毒蛇之害的呢!因此,我為這事寫了這篇“說”,以等待那些考察民情的人看到它。

            31《岳陽樓記》

            慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。

            予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,

            29

            蘇教版初中語文文言文原文及翻譯(打印版_絕對完整_精心編輯)

            本文發布于:2024-02-28 00:03:27,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/170904980851822.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:蘇教版初中語文文言文原文及翻譯(打印版_絕對完整_精心編輯).doc

            本文 PDF 下載地址:蘇教版初中語文文言文原文及翻譯(打印版_絕對完整_精心編輯).pdf

            標簽:沒有   不能   地方   聲音
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 国产精品一区二区国产馆| 国产精品久久国产精麻豆| 粉嫩国产av一区二区三区| 日韩国产精品中文字幕| 真实国产老熟女无套中出| 亚洲综合久久精品哦夜夜嗨| 午夜成人精品福利网站在线观看| 国产黄色一区二区三区四区| 刺激第一页720lu久久| 在线亚洲+欧美+日本专区| 亚洲av日韩av一区久久| 国产成人综合欧美精品久久| 极品蜜桃臀一区二区av| 国产一区二区三区av在线无码观看| 久久人人爽人人爽人人片dvd| 东京热一区二区三区在线| 国内精品国产成人国产三级| 69精品无人区国产一区| 18岁日韩内射颜射午夜久久成人| 欧美乱码卡一卡二卡四卡免费| av资源在线看免费观看| 精品国产福利久久久| 国产亚洲精品AA片在线爽| 人妻人人做人碰人人添| 免费AV片在线观看网址| 波多野结衣无内裤护士| 人妻中文字幕不卡精品| 国产精品资源在线观看网站| 亚洲乱色熟女一区二区蜜臀| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天5| 国产av丝袜旗袍无码网站| 欧洲美熟女乱又伦免费视频| 亚洲av色香蕉一二三区| 中文字幕无码专区一VA亚洲V专| 天天躁夜夜躁狠狠喷水| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕 | av深夜免费在线观看| 国内少妇人妻丰满av| 五月综合网亚洲乱妇久久| 亚洲成人av在线资源网| 亚洲国产99精品国自产拍|