2024年3月7日發(fā)(作者:建構(gòu)區(qū)教案小班)

《游褒禪山記》課文原文及翻譯
《游褒禪山記》課文原文及翻譯
《游褒禪山記》是北宋的政治家、思想家王安石在辭職回家的歸途中游覽了褒禪山后,在同年7月以追憶形式寫下的一篇游記。這篇游記因事見理,夾敘夾議,其中闡述的諸多思想,不僅在當(dāng)時難能可貴,在當(dāng)今社會也具有極其深遠(yuǎn)的現(xiàn)實(shí)意義。“世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^,常在險遠(yuǎn)”更成為世人常用的名言。下面是小編收集整理的《游褒禪山記》課文原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
褒禪山亦謂之華(huā)山(褒禪山,舊稱華(花)山, 位于安徽巢湖市含山縣城東北7.5公里),唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢(zhǒng)也。距其院東五里,所謂華(huā)山洞者,以其乃華(huā)山之陽名之也。距洞百余步,有碑仆(pū)道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識曰“花山”。今言“華(huā)”如“華(huá)實(shí)”之“華(huá)”者,蓋音謬也。
其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴(xué)窈(yǎo)然,入之甚寒,問其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時,余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂也。
于是余有嘆焉:古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深而無不在也。夫夷以近,則游者眾;險以遠(yuǎn),則至者少。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^,常在于險遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無物以相
(xiàng)之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!
余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,長樂王回深父(fǔ),余弟安國平父(fǔ)、安上純父(fǔ)。
至和元年七月某日,臨川王某記。
注釋譯文
褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這兒的山腳下筑室居住,死后也葬在那里;因?yàn)檫@個緣故,后人就稱此山為褒禪山。現(xiàn)在人們所說的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓旁廬舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說的華陽洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路上,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識出“花山”的字樣。現(xiàn)在將“花”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯誤。
由此向下的那個山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的`人很多,(這就)叫做“前洞”。經(jīng)由山路向上五六里,有個洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問它的深度,就是那些喜歡游險的人也未能走到盡頭——這是人們所說的“后洞”。我與四個人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見到的景象越奇妙。有個懈怠而想退出的伙伴說:“再不出去,火把就要熄滅了。”于是,只好都跟他退出來。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險的人來講,大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,大概來到的游人就更少了。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時,我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,而我也后悔自己跟他出來,未能盡情享受游山的樂趣。
對于這件事我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥
獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛,沒有不探究、思考到的。那(路)平坦而又近的地方,前來游覽的人便多;(路)不平坦而又遠(yuǎn)的地方,前來游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍貴奇特、非同尋常的景觀,常常在那不平坦遙遠(yuǎn)的地方,少有人至的地方,所以沒有意志的人是不能到達(dá)的。(雖然)有了意志,也不隨從別人而停止(不前),然而力量不足的,也不能到達(dá)。有了意志與力量,也不盲從別人而有所懈怠,到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方?jīng)]有必要的物件來支持,也不能到達(dá)。但是力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來)是可以譏笑的,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無所悔恨,這難道誰還能譏笑他嗎?這就是我(這次游山)的收獲。
我對于那座倒地的石碑,又由此感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無人弄清其真相的情況,哪能說得完呢?這就是求學(xué)的人不得不深入思考而要謹(jǐn)慎采取傳聞材料的緣故。
同游的四個人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長樂人王回,字深父(fǔ);我的弟弟安國,字平父(fǔ);安上,字純父(fǔ)。
至和元年七月某日,臨川人王安石記。(也作“臨川王某記”。這里“某”是古人寫文章時慣用的謙稱)
作者簡介
王安石畫像[1]王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,人稱半山居士。封為舒國公,后又改封荊國公。世人又稱“王荊公”。北宋臨川縣城鹽埠嶺(今臨川區(qū)鄧家巷)人。卒謚文,故又稱“王文公”。[12]他“少好讀書”,中國歷史上杰出的政治家、思想家、學(xué)者、詩人、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新黨領(lǐng)袖。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦著有《宋史·王安石傳》。至于《難經(jīng)》《素問》《本草》、諸小說,無所不讀,農(nóng)夫女工,無所不問”《答曾子鞏書》。
創(chuàng)作背景
從文章后面有“至和元年七月某日,臨川王某記”字樣,據(jù)此可知這篇名文是作者在宋仁宗(趙禎)至和元年即公元1054年寫的。當(dāng)年4月,王安石從舒州(今安徽潛山縣)通判任上辭職,在回家探親途中游覽了褒禪山,同年7月以追記形式寫下此文。作者敘述他和幾位同伴游褒禪山所見到的景物,以及游山經(jīng)過,并以此為喻,說明要實(shí)現(xiàn)這大理想,在研究學(xué)問上要“深思而慎取”。我們知道,王安石是主張變法的,青年時他就有志于改變北宋“積貧積弱”的局面,推行富國強(qiáng)兵政策。
但他也認(rèn)識到,改革不可能一帆風(fēng)順,必將遇到重重阻礙,要成功,“志、力、物”缺一不可,但“物”與“力”不可強(qiáng)求,一個人要想為社會有所貢獻(xiàn),我們能做的只有“盡吾志”。“盡吾志”思想正是王安石后來百折不撓實(shí)行變法的思想基礎(chǔ),也是他文章應(yīng)“有補(bǔ)于世”、“以適用為本”思想的具體體現(xiàn)。
本文發(fā)布于:2024-03-07 15:21:52,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1709796112153809.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《游褒禪山記》課文原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:《游褒禪山記》課文原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |