2024年3月15日發(作者:常見的心理疾病)

王維《桃源行》全詩翻譯賞析
王維七言樂府詩《桃源行》將陶淵明敘事散文《桃花源記》改用詩歌形式表現出來,
更調動了讀者的想象力,頗為后人稱道;還有同名詩詞劉禹錫、王安石的“桃源行”也各具
特色;初山微畫雕《桃源行》則通過形象的畫面來開拓詩境,“春來遍是桃花水,不辨仙源
何處尋”,一種理想社會的迷茫意境給人留下了無窮的回味。
漁舟逐水愛山春, 兩岸桃花夾去津。
坐看紅樹不知遠, 行盡青溪不見人。
山口潛行始隈隩, 山開曠望旋平陸。
遙看一處攢云樹, 近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名, 居人未改秦衣服。
居人共住武陵源, 還從物外起田園。
月明松下房櫳靜, 日出云中雞犬喧。
驚聞俗客爭來集, 競引還家問都邑。
平明閭巷掃花開, 薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間, 及至成仙遂不還。
王維七言樂府詩《桃源行》
峽里誰知有人事, 世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見, 塵心未盡思鄉縣。
出洞無論隔山水, 辭家終擬長游衍。
自謂經過舊不迷, 安知峰壑今來變。
當時只記入山深, 青溪幾度到云林。
春來遍是桃花水, 不辨仙源何處尋。
注釋:
(1)逐水:順著溪水。
(2)古津:古渡口。
(3)坐:因為。
(4)一說“行盡青溪忽值人”。見人:遇到路人。
(5)隈:山、水彎曲的地方。
(6)曠望:指視野開闊。旋:不久。
本文發布于:2024-03-15 00:58:06,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710435486161047.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:王維《桃源行》全詩翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:王維《桃源行》全詩翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |