2024年3月18日發(作者:投鞭斷流)

長安秋望趙嘏翻譯
長安秋望
原文:
云物凄清拂曙流,漢家宮闕動高秋。
殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓。
紫艷半開籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。
鱸魚正美不歸去,空戴南冠學楚囚。
譯文:
灰蒙蒙的云霧夾帶著寒意天剛剛亮,宮殿四周開始呈現
出深秋的景色。稀疏的晨星伴隨著從邊塞上橫空而來的大雁,憑
樓眺望忽聞笛聲引起無限鄉愁。籬笆旁紫色艷麗的菊花欲開未開,
十分靜謐,池沼里蓮花花瓣已凋謝。故鄉鱸魚正鮮美而我卻不歸
去,又是何苦戴著南方的冠冕學楚囚?
注釋:
(1)鱸魚正美:典出《晉書?張翰傳》,張翰思念故鄉
的鱸魚,便辭官回家。(2)南冠、楚囚:典出《左傳》,為囚徒
的代稱。
作品鑒賞:
這首七律,通過詩人望中的見聞,寫深秋拂曉的長安景
色和羈旅思歸的心情。
首聯總攬長安全景。在一個深秋的拂曉,詩人憑高而望,
眼前凄冷清涼的云霧緩緩飄游,全城的宮觀樓閣都在腳下浮動,
景象迷蒙而壯闊。詩中“凄清”二字,既屬客觀,亦屬主觀,秋
意的清冷,實襯心境的凄涼。正是這兩個字,為全詩定下了基調。
頷聯寫仰觀。“殘星幾點”是目見,“長笛一聲”是耳聞:
“雁橫塞”取動勢,“人倚樓”取靜態。景物描寫見聞動靜的安
排,頗見匠心。寥落的殘星,南歸的雁陣,這是秋夜將曉時天空
中最具特征的景象;高樓笛聲又為之作了饒有情韻的烘托。這兩
句意思是:晨曦初見,西半天上還留有幾點殘余的星光,北方空
中又飛來一行避寒的秋雁。詩人的注意力正被這景象所吸引,忽
聞一聲長笛悠然傳來,尋聲望去,在那遠處高高的.樓頭,依稀
可見有人背倚欄桿吹奏橫笛。笛聲那樣悠揚,那樣哀婉,是在喟
嘆人生如晨星之易逝呢,還是因見歸雁而思鄉里、懷遠人?吹笛
人喲,你只管在抒寫自己內心的衷曲,卻可曾想到你的笛音竟這
樣地使聞者黯然神傷嗎?這一聯是趙嘏的名句。據《唐詩記事》
卷五十六記載,詩人杜牧對此贊嘆不已,因稱趙嘏為“趙倚樓”。
杜牧如此激賞,恐怕就是由于它選景典型、韻味清遠的緣故。
頸聯寫俯察。夜色褪盡,晨光大明,眼前景色已是歷歷
可辨:竹籬旁邊紫艷的菊花,一叢叢似開未開,儀態十分閑雅靜
穆;水塘里面的蓮花,一朵朵紅衣脫落,只留下枯荷敗葉,滿面
愁容。紫菊半開,紅蓮凋謝,正是深秋時令的花事;以“靜”賦
菊,以“愁”狀蓮,都是移情于物,擬物作人,不僅形象傳神,
而且含有濃厚的主觀色彩。這與李清照《聲聲慢》中“滿地黃花
堆積,憔悴損”借菊之憔悴寫人的愁苦有著異曲同工之妙。目睹
眼前這憔悴含愁的枯荷,追思往日那紅艷滿塘的蓮花,使人不禁
會生出紅顏易老、好景無常的傷感;而籬畔靜穆閑雅的紫菊,儼
然一派君子之風,更令人憶起“采菊東籬下”的陶靖節,油然而
起歸隱三徑之心──寫菊而冠以“籬”字,取意就在于此。
上面三聯所寫清晨的長安城中遠遠近近的秋色,無不觸
發著詩人孤寂悵惘的愁思;末聯則抒寫胸懷,表示詩人毅然歸去
的決心。詩人說:家鄉鱸魚的風味此時正美,我不回去享用,卻
囚徒也似的留在這是非之地的京城,所為何來!“鱸魚正美”,用
西晉張翰事,表示故園之情和退隱之思;下句用春秋鍾儀事,“戴
南冠學楚囚”而曰“空”,是痛言自己留居長安之無謂與歸隱之
不宜遲。
詩中的景物不僅有廣狹、遠近、高低之分,而且體現了
天色隨時間推移由暗而明的變化。特別是頷頸兩聯的寫景,將典
型景物與特定的心情結合起來,景語即是情語。雁陣和菊花,本
是深秋季節的尋常景物,南歸之雁、東籬之菊又和思鄉歸隱的情
緒,形影相隨,詩人將這些形象入詩,意在給人以豐富的暗示;
加之以拂曙凄清氣氛的渲染,高樓笛韻的烘托,思歸典故的運用,
使得全詩意境深遠而和諧,風格峻峭而清新。[1]
趙嘏
唐代詩人。字承祐,山陽(今江蘇淮安)人。會昌進士。
官渭南尉。精于七律,筆法清圓熟練,時有警句,有《渭南集》。
本文發布于:2024-03-18 00:16:02,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710692162289311.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:長安秋望趙嘏翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:長安秋望趙嘏翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |