2024年3月20日發(作者:科技帶來的變化)

漢書·匡衡傳?“匡衡,字稚圭〞原文及翻譯
匡衡,字稚圭,東海承人也。父世農夫,至衡好學。匡衡,字稚圭,東海承縣人。世
代務農,到匡衡時喜好讀書。
衡射策甲科,調補平原文學。 匡衡得中甲科,選任為平原郡文學。
元帝初即位,樂陵侯史高以外屬為大司馬車騎將軍,領尚書事,前將軍蕭望之為副。
元帝剛即位,樂陵侯史高以外戚的身份被任命為大司馬車騎將軍,兼任尚書,前將軍蕭望之為
副手。
望之名儒,天子任之,多所貢薦。蕭望之是名儒,皇帝很重用他,他在推薦人才方面
頗多奉獻。
高充位而已,與望之有隙。史高那么空有名位罷了,和蕭望之產生隔膜。
長安令楊興說高曰:“將軍以親戚輔政,貴重于天下無二,然眾庶論議,令聞休譽,不
專在將軍者,何也?長安縣令楊興勸說史高說:“將軍憑借親戚關系輔助政事,名位高貴,
舉世無雙,然而在眾人的議論中,好的名聲、榮譽不全在將軍身上,為什么呢?
以將軍之幕府,海內莫不仰望,而所舉不過私門賓客。因為將軍的幕府,世人沒有不
仰望羨慕的,而將軍所推舉的人不過是私家賓客。
夫富貴在身而世人不譽,是有狐皮之裘而反衣之也,古人病之。一個人富貴在身士人
卻不稱贊他,就像是擁有狐皮大衣卻反穿著它,古人認為這是弊病。
平原文學匡衡材智有余,而隨牒在遠方。平原文學匡衡的才能智慧綽綽有余,但隨著選
補的文牒轉到遠離京師的地方作官。
將軍誠召置幕府,學士歙然歸仁,與參事議,觀其所有,貢之朝廷,必為國器。將軍
如果征召匡衡到幕府任職,天下學士一定紛紛跟從他,讓他參與議論政事,根據他的特長,
推薦給朝廷,一定會成為國家的棟梁之材。
以此顯示眾庶,名流于世。〞高然其言,辟衡為議曹史,薦衡于上,您將這件事做給
眾人看,您的美名也就會在世上流傳。〞史高認為楊興講得有理,就任命匡衡為議曹史,
將他推薦給皇上
上以為郎中,遷博士、給事中。 皇上讓匡恒做郎中,后升為博士,兼任給事中。
是時,有日蝕、地震之變,上向以政治得失,衡上疏,上說其言,遷衡為光祿大夫、
太子少傅。 這時,發生了日食、地震等災異變化,皇上詢問這些變化與政治得失的關
系,匡衡上疏,皇上聽了他的話后很快樂,進升匡衡為光祿大夫、太子少傅。
為少傅數年,數上疏陳廉價。匡衡在任太子少傅的幾年中,屢次上疏陳述皇上應該做
的事情。
建昭三年,代韋玄成為丞相,封樂安侯,食邑六百戶。 建昭三年,接替韋玄成擔任
丞相,受封樂安侯,享有食邑六百戶。
元帝崩,成帝即位,衡上疏勸經學威儀之那么,上敬納其言。 元帝去世后,成帝即
位,匡衡上疏講述經學、禮節的法那么。皇上敬納他的建言。
初,元帝時,中書令石顯用事,自前相韋玄成及衡皆畏顯,不敢失其意。當初,元帝
在位時,中書令石顯主持朝廷事務,從前任丞相韋玄成到匡衡都害怕石顯,不敢違背他的意思。
至成帝初即位,衡乃與御史大夫甄譚共奏顯,追條其舊惡,并及黨與。到成帝初即位,
匡衡才與御史大夫甄譚一起上奏彈劾石顯,一一追究他的舊惡,并追及他的黨羽。
于是司隸校尉王尊劾奏:“〞衡譚居大臣位,知顯等專權勢不以時白奏行罰附下罔上,
無大臣輔政之義。這時司隸校尉王尊上奏彈劾說:“匡衡、甄譚擔任大臣的職務,知道石顯
等人獨斷專權,但匡衡、甄譚不按時地上奏彈劾,懲罰他們,反而附和下面,欺瞞皇上,
沒有盡到大臣輔助朝政的職責。
既奏顯等,不由陳不忠之罪,而反揚著先帝任用傾覆之徒,罪至不道。〞有詔勿劾。
上奏彈劾石顯等人后,又不陳述自己對皇上不忠之罪,反倒張揚先帝任用顛覆國家的壞人
的過錯,犯下了不守臣道的罪。〞皇上下詔說不要彈劾匡衡。
衡慚懼,上疏謝罪。因稱病乞骸骨,上丞相樂安侯印綬。但匡衡仍感到慚愧和恐懼,上
疏認罪,并稱病請求告老還鄉,繳上丞相樂安侯的大印。
上報曰:“君以道德修明,位在三公,朕嘉與君同心合意。皇上答復說:“你的道德修
養很高,擔任三公的要職,我很快樂能與你同心同德共同治理國家。
今司隸校尉尊妄詆欺,朕甚閔焉。方下有司問狀,君何疑而上書乞骸骨。是彰朕之未
燭也。傳不云乎?現在司隸校尉王尊狂妄地詆毀你,我很同情你。我正下詔讓有關部門查明
情況,你為什么心疑心惑上書請求退休呢?這是彰顯我不明察 (的過錯)啊。
‘禮義不愆,何恤人之言!’君其察焉。〞因賜上尊酒、養牛。?易傳?不是說嗎:‘只
要禮節道義沒有過錯,為什么要擔憂別人的議論呢!’希望你明白這一點。〞于是賞賜他上
等酒和御廄飼養的牛。
衡起視事。上以新即位,褒優大臣,然群下多是王尊者。匡衡又重新負責朝政事務。
皇上因為剛剛即位,對大臣多加以褒獎,但是朝廷臣僚大多認為王尊是正確的。
衡不自安,每有水旱,風雨不時,連乞骸骨讓位。上輒以詔書慰撫,不許。 匡衡很
忐忑不安,每次遇到發生水旱災害,風雨不調時,便連連上書告老退職請求讓位。皇上總
是用詔書撫慰勉勵,沒有容許。
本文發布于:2024-03-20 00:05:38,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710864338166578.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《漢書·匡衡傳》“匡衡,字稚圭”原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:《漢書·匡衡傳》“匡衡,字稚圭”原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |