2024年3月24日發(作者:防疫物資保障)

殆文言文意思
殆:“幾乎,差不多”。
【基本解釋】
[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14]【讀音】 dai
dai
【詳細解釋】幾乎,差不多。【例句】今日之事,關系甚大,我
們豈可~。
這兩句詩用在此處,使語氣急轉直下。所以先用一個“何”字
點出上句中的肯定成分。再接一個“豈”字,則表示完全否定,但
仍不放松,故后面又加一個“甚”字,表示相當嚴重的程度。最后
用一個“不”字,則給人的印象是“殆”到了無可再“乎”的地
步。這里雖是一種形象的寫法,然而由此而見出韓愈力主變法的決
心和非同尋常的勇氣。這兩句如出一轍,結構上顯得很勻稱,也使
文勢起伏回宕,更富波瀾。
已是萬事俱備,只欠東風,到了末尾又寫起神來。所謂神者,
不是別的什么,就是那首詩中所提及的張果老。由于韓愈提倡佛
教,認為它對朝廷有大利,自己曾經制定禁止佛教的措施。其實,
如果我們聯系整個創作過程看,可以發現這些議論也許都是不經意
間說出的。可能是由于聽了別人的議論,觸動了自己感情的閘門;
可能是由于某種經歷,觸動了自己情思的泉源;也可能是聽了看了
別人的遭遇,引起了自己聯想和共鳴……總之,在神奇的夢境之
中,他越來越清晰地浮現出了那位老神仙的面影,于是,一首五言
- 1 -
古體詩便應運而生了。
不,請別誤會,詩題并沒有注明張果老是哪一位,這里借用張
果老隱喻張旭,并非以他取代了韓愈。這是因為張旭性情狂放,酒
醉后揮筆疾書,落筆如云煙,故韓愈在《醉后贈張十八》詩中說:
“忽驚辭鳳凰,倒著接鸞鳶。 …唯憂花墜地,墜地即無
完。”( 《石鼓歌》 ),同時,又怕張旭之醉后的狂草飄落在地,
再無法收拾。《石鼓歌》中所講的老神仙,自然是張旭。但詩人巧妙
地用了一個“殆”字,把原來想寫卻未寫的東西補充完整了。可
是,從正面講,好像是韓愈贊揚了張旭,但從反面看,卻使韓愈受
到了一次深刻的批評。自此以后,這種手法才逐漸消失。
不,請別誤會,詩題并沒有注明張果老是哪一位,這里借用張
果老隱喻張旭,并非以他取代了韓愈。這是因為張旭性情狂放,酒
醉后揮筆疾書,落筆如云煙,故韓愈在《醉后贈張十八》詩中說:
“忽驚辭鳳凰,倒著接鸞鳶。……唯憂花墜地,墜地即無
完。”( 《石鼓歌》 ),同時,又怕張旭之醉后的狂草飄落在地,
再無法收拾。《石鼓歌》中所講的老神仙,自然是張旭。
- 2 -
本文發布于:2024-03-24 17:09:17,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/171127135859574.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:殆文言文意思.doc
本文 PDF 下載地址:殆文言文意思.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |