2024年3月25日發(fā)(作者:歐陽(yáng)修踏莎行)

古詩(shī)《古朗月行》原文、譯文及賞析
原文:
《古朗月行》(唐、李白)
小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。
又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端。
仙人垂兩足,桂樹(shù)何團(tuán)團(tuán)。
白兔搗藥成,問(wèn)言與誰(shuí)餐。
注釋:
1、呼作:稱為。
2、白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子。
3、疑:懷疑。
4、瑤臺(tái):傳說(shuō)中神仙居住的地方。出處:《穆天子傳》卷三:“天
子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白
云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無(wú)死,尚能復(fù)來(lái)。’
天子答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬(wàn)民平均,吾顧見(jiàn)汝。比及三
年,將復(fù)而野。’”《武帝內(nèi)傳》稱王母為“玄都阿母”。
5、仙人垂兩足:意思是月亮里有仙人和桂樹(shù)。當(dāng)月亮初生的時(shí)候,
先看見(jiàn)仙人的兩只腳,月亮漸漸圓起來(lái),就看見(jiàn)仙人和桂樹(shù)的全形。
仙人,傳說(shuō)駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。
6、團(tuán)團(tuán):圓圓的樣子。
白兔搗藥成,問(wèn)言與誰(shuí)餐:白兔老是忙著搗藥,究竟是給誰(shuí)吃呢?言
外有批評(píng)長(zhǎng)生不老藥之意。問(wèn)言,問(wèn)。言,語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)意。與誰(shuí),
一作“誰(shuí)與”
譯文:
小時(shí)候不認(rèn)識(shí)月亮,把它稱為白玉盤。
又懷疑是瑤臺(tái)仙鏡,飛在夜空青云之上。
月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹(shù)為什么長(zhǎng)得圓圓的?
白兔搗成的仙藥,到底是給誰(shuí)吃的呢?
賞析:
這是一首樂(lè)府詩(shī)。鮑照有《朗月行》,寫佳人對(duì)月弦歌。李白采用這
個(gè)題目,故稱“古朗月行”,但沒(méi)有因襲舊的內(nèi)容。
本文發(fā)布于:2024-03-25 08:22:12,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711326132259714.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:古詩(shī)《古朗月行》原文、譯文及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:古詩(shī)《古朗月行》原文、譯文及賞析.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |