2024年3月25日發(作者:個人業績報告)

中庭月色正清明,無數楊花過無影。張先《木蘭花·乙卯吳興寒
食》
中庭月色正清明,無數楊花過無影。
【譯文】 庭院中,月色是那么清瑩明亮,可數不盡的楊花飛絮飄
過,竟留不下一點兒影子,只留下春的氣息和淡淡的清香。
【出典】 張先 《木蘭花·乙卯吳興寒食》
注:
1、 《木蘭花》 乙卯吳興寒食 張先
龍頭舴艋吳兒競,筍柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青
來不定。
行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。中庭月色正清明,無數楊花
過無影。
2、注釋:
乙卯:即神宗熙寧八年(公元1075年)。
吳興:即今浙江湖州。
寒食:即寒食節,在清明節前二日,古人常在此節日掃墓、春游。
龍頭舴艋:象蚱蜢一樣的龍舟。舴艋:象蚱蜢式的小船。
吳兒:吳地的青年。吳興古時為吳國屬地。
競:指賽龍舟。
筍柱秋千:竹制的秋千。筍柱:即竹竿做的柱子。
游女并:兩位少女并坐蕩秋千。并:并排。
拾翠:古代春游。婦女們常采集百草,叫做拾翠。出自《洛神賦》
中“或采明珠,或拾翠羽。”意為拾翠鳥的羽毛,后泛指女子野外游
春。
秀野:景色秀麗的郊野。
踏青:郊外野游。
來不定:指往來不絕。
行云:指如云的游女。這里比喻女子。
已放笙歌:樂聲、歌聲已經散去。放:停止,消散。笙:樂器,
泛指演奏音樂。
中庭:庭院中。
楊花:柳絮。
3、譯文1:
吳地的小伙子乘坐小龍船競賽,竹架秋千上蕩著成對的游女。去沙
洲游春的女子天黑還不回家,郊外游玩的人絡繹不絕。 浮云散盡,
遠山昏暗,笙歌停止,池院空寂。庭院灑滿清朗的月色,無數柳絮輕
本文發布于:2024-03-25 15:12:56,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711350777172240.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:中庭月色正清明,無數楊花過無影。張先《木蘭花·乙卯吳興寒食》_.doc
本文 PDF 下載地址:中庭月色正清明,無數楊花過無影。張先《木蘭花·乙卯吳興寒食》_.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |