2024年3月28日發(作者:東郭先生救狼)

《子衿》原文翻譯
子衿《詩經·鄭風》
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
譯文
青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去
會你,難道你就此斷音信?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去
會你,難道你不能主動來?
來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。一天不見你的
面啊,好像已有三月長啊!
注釋
①子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即
指“你”。衿:即襟,衣領。
②嗣(yí)音:傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思 。
③佩:這里指系佩玉的綬帶。
④挑(táo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。
⑤城闕:城門兩邊的觀樓。
喜歡就關注我,學習找我不迷路。
賞析
《國風·鄭風·子衿》是中國古代第一部詩歌總集《詩
經》中的一首詩。全詩三章,每章四句。此詩寫單相思,描
寫一個女子思念她的心上人。每當看到顏色青青的東西,女
子就會想起心上人青青的衣領和青青的佩玉。于是她登上城
門樓,就是想看見心上人的蹤影。如果有一天看不見,她便
覺得如隔三月。全詩采用倒敘的手法,充分描寫了女子單相
思的心理活動,惟妙惟肖,而且意境很美,是一首難得的優
美的情歌,成為中國文學史上描寫相思之情的經典作品。
本文發布于:2024-03-28 13:34:01,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/171160404261090.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《子衿》原文翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:《子衿》原文翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |