2024年3月28日發(作者:白馬嘯西風)

八年級下冊詩經二首原文及翻譯
1、八年級下冊《詩經二首》第一首《蒹葭》原文:蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,
在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊
人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂
伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
2、《蒹葭》翻譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那
一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。河邊蘆葦
密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何處?就在河岸那一邊。逆著流水去找她,道路險
阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中
之人在何處?就在水邊那一頭。逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿
佛就在水中洲。
3、八年級下冊詩經二首第二首《關雎》原文:關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子
好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉
反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓
樂之。
4、《關雎》翻譯:關關和鳴的雎鳩,棲息在河中的小洲。賢良美好的女子,是君子好
的配偶。參差不齊的荇菜,忽左忽右把它摘取。賢良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求卻沒法得到,日日夜夜總思念她。綿綿不斷的思念,叫人翻來覆去難入睡。參差不齊
的荇菜,從左到右去采它。賢良美好的女子,彈琴鼓瑟來親近她。參差不齊的荇菜,從左
到右去拔它。賢良美好的女子,敲起鐘鼓來取悅她。
5、《詩經》雖然又名《詩三百》,實際上卻有305首。
本文發布于:2024-03-28 21:24:11,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711632251300792.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:八年級下冊詩經二首原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:八年級下冊詩經二首原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |