2024年4月1日發(作者:關于幸福的素材)

實用商務英語翻譯
(Practical Business English Translation)
第一節 商務信函的構成要素 P 61
實用商務英語翻譯
(Practical Business English Translation)
二、信函樣本
1 . Universal Trading Company 2. China National Light Industrial Products
Import & Export Corporation, Ltd. China National Electronics Import & Export
Corporation, Ltd. 3. 我方認為我們的報價是合 情合理的。
1 . 環球貿易公司
2. 中國輕工業品進出口公 司 中國電子進出口公司
3. We are of the opinion that our offer (quotation) is reasonable.
4. D/P terms = document against payment 5. Payment by L/C is our usual
practice.
4. D/P terms = document against payment 付款交單
5. 使用信用證付款是我們的慣例。
6. a specimen letter (sample letter) 7. houhold appliances 8. credit rating
9. arts & crafts 10. chemicals and biochemicals
6. 樣信 7. 家用電器 8. 信用評級 9. 手工藝品 10. 化工與生化產品
11. consumer goods 12. In order to popularize the products, all the prices in
the catalogue are subject to a special discount (offer). 13. textiles trading company
14. chamber of commerce
11. 消費品 12. 為了推廣這些產品, 本目錄中的所有價格都 可以打折。
13. 紡織品貿易公司
14. 商會
15. Bad in Nairobi, we are one of the largest chain stores in East Africa. 16.
Plea state your term of payment and any volume trade discount you could offer.
17. 請提供相應的目錄手冊及 說明書。 18. canvas wooden folding chairs
15. 我公司總部位于內羅畢, 是東非的最大的連鎖店。
16. 請告知你方的付款條件及 批量采購折扣。
17. Plea provide the relevant brochures and instruction books. 18. 帆布木制
的折疊椅
19. In compliance with your request, we are making you the following offer
subject to our final confirmation. 20. Shipment: To be made within 3 weeks of
receipt of your firm order by a steamer to Buenaventura. 布韋那文圖拉 (哥倫比亞
西部港市) 21. flame cigarette lighters 22. EMS = Express Mail Service
19. 根據貴方要求,我方特提 供以下報價,需我方最后確 認。
20. 出運:收到貴司實盤后三 周內用船運往布韋那文圖拉 (哥倫比亞西部港市)
21. 火焰打火機 22. 特快郵政專遞
accept the prices you have quoted would leave us little margin, or even
no margin at all. 24. Plea forward the following merchandi to us: 25. As the
goods are urgently needed, we hope the shipment can be made before the 9th of
November. 26. For your reference, we prefer to effect payment by D/P 60 days at
sight.
23. 如接受貴方報價,我方則 幾乎無利潤或根本沒有利潤。
24. 請將以下商品轉運給我司。
25. 由于我方急需該批貨,懇 請貴司在十一月九日前出運。 26. 我方愿以即期60天
內付款 交單方式付款,供貴司參考。
27. We wish to acknowledge receipt of L/C No. 86 issued by Bank of China for
the amount of RMB 600,000.
27. 茲確認收到貴司中國銀行開具的 總額為60萬人民幣第86號信用證。
28. It appears that the amount in your L/C is insufficient. Plea amend it in
order to make the difference. 29. We are sorry that you have not issued (opened)
the relevant L/C covering 2 metric tons of Longjing Tea.
28. 貴司信用證額度似乎不足,請給 予修正以便能補足差額。
29. 很抱歉,貴司至今還未開具相應 的2公噸龍井茶的信用證。
30. 很抱歉,貴司至今還未開具按合 30. We are sorry that you have not 同要求的
2公噸龍井茶的信用證。 issued (opened) the L/C covering 2 metric tons of Longjing
Tea as contracted.
31. 我司客戶急需該批貨,如能盡快 裝運,我司不勝感謝。
31. Our clients are in urgent need of the goods. We shall be very mcuh obliged
if you will effect shipment as soon as possible. 32. 我司希望貴司在規定的時間內出
運。
32. We hope that you will effect the shipment within the stipulated time.
33. Plea be advid that we will have a consignment of 5,000 Roewe cars
shipped from Shanghai by a steamer of COSCO at the end of this month. 34.
Plea inform whether you would like to cover the consignment against ALL Risks
from Shanghai factory warehou to Port of Vancouver, Canada.
33. 茲通知我方將通過中遠從上海運 送5000輛榮威轎車。
34. 請告知貴司是否想給該批貨投保 從上海工廠倉庫至加拿大溫哥華 港的一切險。
35. Plea quote the rate of coverage. 36. 由于事急,請立即賜復為 盼。 37. This
is to inform that you have short-delivered 20 ts of stainless steel kitchen utensils.
38. Plea arrange an immediate dispatch of the short-delivered goods.
35. 有關投保費率,請報價。
36. As the matter is urgent, we would appreciate a prompt reply. 37. 茲通知貴
司20套不銹鋼廚 房用具短運。
38. 請立刻安排發運所短缺的 貨物。
39. Or you can also credit our account with US$ 1000 per t, the invoice cost
of each. 40. We have decided to ttle your claim promptly, including survey fees
and other charges in addition. 41. We are now enclosing herewith blank receipts in
duplicate. Plea sign and return to us as soon as possible. 42. We will effect
payment in due cour upon receipt of your shipping documents.
39. 貴司也可按發票價每套1000美元將款項匯入我司帳戶。
40.我司將決定立刻支付貴司的索賠,包括檢驗費和其它附加費用。
41. 茲附上空白收據一式二份,請簽 署并盡快回寄我司。
42. 一俟收到貴司船務單證,我方將 按時付款。
43. We assure you hereby that we will take all the necessary steps to prevent
recurrence of similar incidents. 44. Our quotation is that the polished rice is at B
(Thai Baht 銖) 28,000 per metric ton CIF Singapore.
43. 我方保證將采取一切必要的措施,防 止將來再次發生此類事情。
44. 我方報價精白米新加坡港每公噸2.8 萬泰國銖。
45. Your quotation is too high. Our counter offer is at Thai Baht 26,500 per
metric ton.
45. 你方報價太高,我方還盤(還價)為 每公噸2.65萬泰國銖.
46. As we celebrate our 60th anniversary, we want to take this time to thank all
of our customers who loyal patronage had allowed us to be so successful over
the past 60 years.
46. 值此60周年大慶,我方特借此機會 感謝所有新老客戶,我方六十年的成 功得益
于您的忠實惠顧。
47. To show our appreciation, we now enclo a special coupon worth 20%
discount off in your next purcha.
47. 為表示謝意,特提供八折 優惠券一張,供下次購買使 用。
48. The goods we purchad last time was paid by confirmed, irrevocable
letter of credit.
48. 我方向貴方訂購的上批貨 物采用保兌的、不可撤銷信 用證付款。
49. Plea nd us your fullt (full-range) catalogue with price list for our
consideration (reference).
49. 請將全套產品目錄郵寄我 方,包括價格單,以供參考。
50. We regret to inform that we can 50. 非常遺憾,由于 not effect shipment as
per the 原料短缺,我方無 stipulated date ( in compliance 法按貴方規定的日 with
the stipulated date of 期發運。 shipping ) due to shortage of raw materials. 51. The
China Import and Export Commodity Fair (Canton Fair ) 51. 中國進出口商品 is
held in Guangzhou twice a 交易會(廣交會) year.
每年在廣州舉辦二次。
實用商務英語翻譯
(Practical Business English Translation)
第二節 商務信函的分類與功能
1. Plea translate the following into Chine We should be appreciated if you
nd us your lowest quotation (offer ) for the following products. 譯文:若能對下列
產品報最低價,我們將不勝 感激。 2. We should esteem it a high favor if you could
kindly advi us the price for this model. 譯文:如蒙告知此種型號的價格,我們萬分
感 激。
3. Regarding your letter of Aug. 9th, we are nding you herewith veral
samples of leather shoes. 譯文:根據貴方8月9日的來函,現寄上幾款皮 鞋的樣品。
4. We are in receipt with thanks of your L/C opened through Bank of China for 300
air conditioners. 譯文:貴方通過中國銀行開具的購買300臺空調 的信用證收悉,不勝
感謝。
5. We learned your name and address through the Commercial Counlor’s
Office of the Embassy of the United States. 譯文:我們從英國大使館商務參贊處得知
了貴 公司的名稱和地址。 6. Your company has kindly been recommended to us by
Shanghai Chamber of Commerce. 譯文:天津商會友好地向我方推薦了貴公司。
7. By courtesy of Mr. Wang Binlin, we have learned that you are the leading
importer of fruits and vegetables in your country. 譯文:承蒙王彬靈先生的好意,我
們得知貴方 是貴國主要的水果蔬菜進口商。 8. Enclod plea find the catalogue and
price list you asked for. 譯文:隨函寄上的是你方所需的目錄和價格表。
9. We regret very much to find that , upon examination, 60 of the cas of your
shipment arrived in a badly damaged conditions. 譯文:檢驗時,我們非常遺憾地發
現,貴方所 裝運的貨物抵達時,其中的60箱破損嚴重。 10. In support of our claim, we
are nding you a survey report issued by China Commodity Inspection Bureau.
(CCIB). 譯文:茲寄去中國商品檢驗局檢驗報告一份作 為我方索賠的依據。
11. We’d like to cover the consignment against ALL RISKS from our warehou
to the port of Rotterdam. 譯文:我方愿為該批貨物投保從我方倉庫至鹿 特丹的一切險
(全險)。 12. In view of the amount of this transaction being small, we are prepared
to accept payment by D/P at sight (or at 60 days’ sight ) for the value of the goods
shipped. 譯文: 鑒于此筆交易金額很小,我們準備同意 以即期(或見票60天后)付款
交單方式支付 貨款。
duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing
list and inspection certificate will be nt to you today. 譯文:貨運單據副本,包括提
貨單、發票、裝 箱單和檢驗證書,今日將寄給貴方。 14. We are sure the goods will reach
you in good order and give you full satisfaction. 譯文:我們確信貨物將安然抵達,令
貴方完全 滿意。
15.我方準備向貴方訂貨。 譯文: We are ready to place an order with you.
are very plead to make you an offer / a quotation for our IPHONE. 譯文:我方很
高興就我們的產品向貴方報盤/報 價。
17. The articles should conform to tho described in your brochure and to the
sample nt to us. If this first order is satisfactorily executed, regular orders will
follow. 譯文:商品的質量須同貴方商品簡介手冊所描 述的以及寄給我方的樣品相符。此
第一筆訂 單的執行情況如能令人滿意,我方將會經常 訂購。 18. As we have made a
great concession in price, I would ask for a discount for this lot. 譯文:我方在價格
上作出了很大讓步,所以要 求這批貨能打些折扣。
19. We regret to say that there is no possibility of our cutting the price to the
extent you required, i.e. 8%. 譯文:非常抱歉,很難按貴方要求的減價幅度 減價8%。
本文發布于:2024-04-01 05:48:45,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/171192172562433.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:實用商務英語翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:實用商務英語翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |