2023年12月31日發(作者:創業文章)
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯
作品簡介
《塞翁失馬》選自《淮南鴻烈集解》。《淮南鴻烈》西漢淮南王劉安等人所著。文本中的一個典故,后衍生為成語“塞翁失馬,焉知非?!?。“塞翁失馬”特指禍福在肯定條件下可以相互轉化,任何事物都有兩面性。
作品原文
近塞上(1)之人有善術者(2),馬無故亡(3)而入胡。人皆吊(4)之,其父曰:“此何遽(5)不為福乎?”居(6)數月,其馬將(7)胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為(8)禍乎?”家富(9)良馬,其子好(10)騎,墮(11)而折其髀(11)。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大(12)入塞,丁壯者引弦(13)而戰。近塞(14)之人,死者十九(15)。此獨以跛(16)之故,父子相保(17)。
字詞解釋
(1)塞上:長城一帶。塞,邊塞。
(2)善術者:精通術數的人。善:擅長。術,術數,推想人事吉兇禍福的法術,如看相,占卜等。
(3)故:原因。亡:逃跑。
(4)吊:對其不幸表示勸慰。
(5)何遽〔jù〕:怎么就,表示反問。
(6)居:過了。在表示時間的詞語前面,指經過的時間。
(7)將:帶著。
第 1 頁
(8)為:是。
(9)富:許多。
(10)好:喜愛。
(11)1墮:掉下來。
(11)2髀〔bì〕:大腿。
(12)大:大舉。
(13)引弦〔xián〕:拿起武器。
(14)近塞:靠近長城邊疆。
(15)十九:非常之九;指絕大部分。
(16)跛:名詞,指腿腳不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。
(17)保:保全。
作品翻譯
有位擅長推想吉兇把握術數的人居住在靠近邊塞的地方。一次,他的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都為此來寬慰他。那老人卻說:“這未必不會是一種福氣。”過了幾個月,那匹失馬帶著胡人的很多匹良駒回來了。人們都前來慶賀他。那老人又說:“這說不定就是一種災禍?!彼阖匀说募抑杏性S多好馬,他的兒子愛好騎馬,結果從立刻掉下來摔斷了腿。人們都前來慰問他。那老人說:“這怎么就不是一件好事呢?”過了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都被征兵去作戰。邊塞四周的.人,死亡眾多。惟有塞翁的兒子由于腿瘸的原因免于征戰,父子倆一同保全了性命。
第 2 頁
故事賞析
《塞翁失馬》通過一個循環往復的極富戲劇性故事,闡述了禍與福的對立統一關系,揭示了“禍兮福所倚,福兮禍所伏”的道理。假如單從哲學角度去看,這則寓言啟發人們用進展的目光辯證地去看問題:身處逆境不消沉,樹立“柳暗花明”的樂觀信念;身處順境不迷醉,保持“死于安樂”的憂患意識。
在肯定的條件下,好事和壞事是可以相互轉換的,壞事可以變成好事,好事可以變成壞事?!叭淌яR”的故事在民間流傳了千百年。無論遇到福還是禍,要調整自己的心態,要超越時間和空間去觀看問題,要考慮到事物有可能消失的極端改變。
人物爭議
“塞翁”與“善術者”應指一人?!捌涓浮辈粦忉尀椤八母赣H”,而應為“那個老翁”。
簡介
劉安〔公元前179—公元前122〕,西漢皇族,淮南王,西漢思想家、文學家,奉漢武帝之命所著《離騷體》是中國最早對屈原及其《離騷》作高度評價的著作。他曾招來賓方術之士數千人,編寫《鴻烈》亦稱《淮南子》。
第 3 頁
本文發布于:2023-12-31 15:28:08,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/46163.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |