2024年3月6日發(fā)(作者:急躁是什么意思)
友誼地久天長(zhǎng) 友誼天長(zhǎng)地久
友誼天長(zhǎng)地久。
《友誼地久天長(zhǎng)》是一首非常出名的詩歌。
友誼地久天長(zhǎng)中文名稱,《友誼地久天長(zhǎng)》。
友誼地久天長(zhǎng)發(fā)行時(shí)間,戰(zhàn)后。
填詞,羅伯特·彭斯。
譜曲,羅伯特·彭斯。
編曲,羅伯特·彭斯。
音樂風(fēng)格,詩歌。
歌曲介紹。
在戰(zhàn)前的臺(tái)灣唱的是日文版的蛍の光。
戰(zhàn)后則改為中文版的驪歌。
在很多西方國(guó)家。
這首歌通常會(huì)在除夕夜演唱。
象征送走舊年而迎接新年的來臨。
它的主調(diào)并沒有中文版本那樣感傷。
而這首歌在很多亞洲地區(qū)中的學(xué)校畢業(yè)禮或葬禮中作為主題曲。
象征告別或結(jié)束的情感。
在經(jīng)典電影《魂斷藍(lán)橋》中。
此曲被用作為主旋律。
在經(jīng)典電影《風(fēng)云人物》中。
片尾眾人合唱此曲。
在更早的經(jīng)典喜劇電影《淘金記》中。
電影后半部分也有眾人合唱此曲。
歌詞。
英文歌詞Auld Lang SyneShould auld acquaintance be forgot,And
never brought to mind?Should auld acquaintance be forgotAnd days of
auld lang syne?And days of auld lang syne, my dear,And days of auld lang
syne,We'll take a cup of kindness yet,For auld lang twa ha'e run
aboot the braesAnd pu'd the gowansfine,We've wander'd mony a weary
foot,Sin auld lang auld lang syne, my dear,Sin auld lang syne,We'll
take a cup of kindness yet,For auld lang twa ha'e sportedi' the
burn,From morning sun till dine,But as between us braid ha'eroar'dSin'
auld lang auld lang syne, my dear,Sin auld lang syne,But as
between us braid ha'eroar'dSin auld lang syne?And here's a hand,my
trusty frien',And gie's a hand o' thine;We'll take a cup of kindness yet,For
auld lang auld lang syne, my dear,For auld lang syne,We'll take a
cup of kindness yet,For auld lang syne.怎能忘記舊日朋友心中能不懷想舊日朋友豈能相忘友誼地久天長(zhǎng)友誼萬歲 朋友 友誼萬歲舉杯痛飲
同聲歌頌友誼地久天長(zhǎng)我們?cè)?jīng)終日游蕩在故鄉(xiāng)的青山上我們也曾歷盡苦辛到處奔波流浪友誼萬歲 朋友 友誼萬歲舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長(zhǎng)我們也曾終日逍遙蕩槳在綠波上但如今卻已勞燕分飛遠(yuǎn)隔
大海重洋友誼萬歲 萬歲朋友 友誼萬歲舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長(zhǎng)我們往日情意相投讓我們緊握手讓我們來舉杯暢飲友誼地久天長(zhǎng)友誼萬歲 萬歲朋友 友誼萬歲舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長(zhǎng)友誼萬歲 萬歲朋友 友誼萬歲舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長(zhǎng)友誼萬歲
萬歲朋友 友誼萬歲舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長(zhǎng)在歌曲方面和友誼地久天長(zhǎng)相同。
本文發(fā)布于:2024-03-06 15:19:21,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/53319.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:友誼地久天長(zhǎng) 友誼天長(zhǎng)地久.doc
本文 PDF 下載地址:友誼地久天長(zhǎng) 友誼天長(zhǎng)地久.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |