2024年3月7日發(作者:第八放映室)
游褒禪山記 原文 譯文
游褒禪山記原文
游褒禪山記 譯文
褒禪山亦謂之華山 ,唐浮圖慧褒始舍於其址 ,而卒葬之;以故其後名之曰“褒禪〞。今所謂慧空禪院者 ,褒之廬冢也。距其院東五里 ,所謂華陽洞者 ,以其乃華山之陽名之也。距洞百馀步 ,有碑仆道 ,其文漫滅 ,獨其為文猶可識曰“花山〞。今言“華〞如“華實〞之“華〞者 ,蓋音謬也。
其下平曠 ,有泉側出 ,而記游者甚眾 ,──所謂前洞也。由山以上五六里 ,有穴窈然 ,入之甚寒 ,問其深 ,那么其雖好游者不能窮也 ,──謂之後洞。余與四人擁火以入 ,入之愈深 ,其進愈難 ,而其見愈奇。有怠而欲出者 ,曰:“不出 ,火且盡〞;遂與之俱出。蓋余所至 ,比好游者尚不能十一 ,然視其左右 ,來而記之者已少。蓋其又深 ,那么其至又加少矣。方是時 ,予之力尚足以入 ,火尚足以明也。既其出 ,那么或咎其欲出者 ,而余亦悔其隨之 ,而不得極夫游之樂也。
於是余有嘆焉:古人之觀於天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸 ,往往有得 ,以其求思之深 ,而無不在也。夫夷以近 ,那么游者眾;險以遠 ,那么至者少。而世之奇偉、瑰怪、非常之觀 ,常在於險遠 ,而人之所罕至焉 ,故非有志者不能至也。有志矣 ,不隨以止也 ,然力缺乏者亦不能至也。有志與力 ,而又不隨以怠 ,至於幽暗昏惑而無物以相之 ,亦不能至也。然力足以至焉而不至 ,於人為可譏 ,而在己為有悔;盡吾志也 ,而不能至者 ,可以無悔矣 ,其孰能譏之乎?此余之所得也!
余於仆碑 ,又以悲夫古書之不存 ,后世之謬其傳而莫能名者 ,何可勝道也哉!此所以學者不可以不深思而慎取之也。
1 / 5
四人者:廬陵蕭君圭君玉 ,長樂王回深父 ,余弟安國平父、安上純父。至和元年七月某日 ,臨川王某記。
褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當初在這里筑室居住 ,死后又葬在那里;因為這個緣故 ,后人就稱此山為褒禪山。現在人們所說的慧空禪院 ,就是慧褒和尚的墓舍。距離那禪院東邊五里 ,是人們所說的華山洞 ,因為它在華山南面而這樣命名。距離山洞一百多步 ,有一座石碑倒在路旁 ,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅 ,只有從勉強能認得出的地方還可以辨識出“花山〞的字樣。現在將“華〞讀為“華實〞的“華〞 ,大概是〔因字同而產生的〕讀音上的錯誤。
由此向下的那個山洞平坦而空闊 ,有一股山泉從旁邊涌出 ,在這里游覽、題記的人很多 ,〔這就〕叫做“前洞〞。經由山路向上五六里 ,有個洞穴 ,一派幽深的樣子 ,進去便〔感到〕寒氣逼人 ,打問它的深度 ,就是那些喜歡游險的人也未能走到盡頭──這是人們所說的“后洞〞。我與四個人打著火把走進去 ,進去越深 ,前進越困難 ,而所見到的景象越奇妙。有個懈怠而想退出的伙伴說:“再不出去 ,火把就要熄滅了。〞于是 ,只好都跟他退出來。我們走進去的深度 ,比起那些喜歡游險的人來 ,大概還缺乏十分之一 ,然而看看左右的石壁 ,來此而題記的人已經很少了。洞內更深的地方 ,大概來到的游人就更少了。當〔決定從洞內退出〕時 ,我的體力還足夠前進 ,火把還能夠繼續照明。我們出洞以后 ,就有人埋怨那主張退出的人 ,我也懊悔跟他出來 ,而未能極盡游洞的樂趣。
于是我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸 ,往往有所得益 ,是因為他們探究、思考深邃而且廣泛。平坦而又近的地方 ,前來游覽的人便多;危險而又遠的地方 ,前來游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、2 / 5
珍異奇特、非同尋常的景觀 ,常常在那險阻、僻遠 ,少有人至的地方 ,所以 ,不是有意志的人是不能到達的。〔雖然〕有了志氣 ,也不盲從別人而停止 ,但是體力缺乏的 ,也不能到達。有了志氣與體力 ,也不盲從別人、有所懈怠 ,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒有必要的物件來支持 ,也不能到達。可是 ,力量足以到達目的〔而未能到達〕 ,在別人〔看來〕是可以嘲笑的 ,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能到達 ,便可以無所悔恨 ,這難道誰還能嘲笑嗎?這就是我這次游山的收獲。
我對于那座倒地的石碑 ,又感慨古代刻寫的文獻未能存留 ,后世訛傳而無人弄清其真相的事 ,哪能說得完呢?這就是學者不可不深入思考而謹慎地援用資料的緣故。
同游的四個人是:廬陵人蕭君圭 ,字君玉;長樂人王回 ,字深父;我的弟弟安國 ,字平父;安上 ,字純父。至和元年七月 ,臨川人王安石記。
游褒禪山記 譯文
王安石
褒禪山亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍于其址 ,而卒葬褒禪 山也 叫它 華山。唐代 和尚 慧褒 當初在它的山腳定居 ,最終埋葬在 之;以故其后名之曰“褒禪〞。今所謂慧空禪院者 ,那里;因〔這個〕緣故 ,這以后稱這座山為“褒禪〞。現在 所說的慧空禪院 , 褒之廬冢zhǒng也。距其院東五里 ,所謂華山洞者 ,以其是慧褒的禪房和墳墓。距離那禪院往東五里 ,是所說的華山洞 ,因為它 乃華山之陽名之也。距洞百余步 ,有碑仆在華山的南邊〔所以這樣〕稱呼它。距離洞口一百多步 ,有〔一塊〕石碑倒 道 ,其文漫滅 ,獨其為文猶可識曰:“花山〞。在路旁 ,碑文〔已經〕3 / 5
模糊不清了 ,只有碑上刻的字還可以辯認出 ,叫:“花山〞。 今言“華〞如“華實〞之“華〞者 ,蓋音謬也。現在說“華〞像“華實〞的“華〞 ,大概讀音錯誤。 其下平曠 ,有泉側出 ,而記游者華陽洞下面平坦空曠 ,有山泉從旁邊涌出 ,〔在洞壁上〕題詩文留念的人 甚眾 ,——所謂前洞也。由山以上五六里 ,有穴窈yǎo然 ,入很多——稱作前洞。沿著山向上五六里 ,有個洞穴深遠幽暗 ,走進 之甚寒 ,問其深 ,那么其好hào游者不能窮也 ,——洞很冷 ,問它的深度 ,就是那些喜歡游覽的人〔也〕不能〔走到〕盡頭—— 謂之后洞。余與四人擁火以入 ,入之愈深 ,其進愈難 ,而其稱它為后洞。我和四個人拿著火把走進去 ,進入洞愈深 ,前進愈加艱難 ,但是那些 見愈奇。有怠而欲出者 ,曰:“不出 ,火見到的〔景象〕也愈加奇特。有個懈怠了想要出去的人 ,說:“〔如果〕不出去 ,火把 且盡。〞遂與之俱出。蓋余所至 ,比好游者將要滅了。〞于是同他們一起出來了。大概我到的地方 ,比喜歡游覽的人 尚不能十一 ,然視其左右 ,來而記之者已少。還不及十分之一 ,然而看看洞的左右 ,來到這里并題字記游的人已經不多了。 蓋其又深 ,那么其至又加少矣。方是時 ,余之力大概那更深〔的地方〕 ,那些到的人又更加少了。正當這個時候 ,我的體力 尚足以入 ,火尚足以明也。既其出 ,那么或咎還足夠用來往深里去 ,火把還足夠用來照明。已經從洞里出來 ,有的人責怪 其欲出者 ,而余亦悔其隨之而不得極夫fú游那想要出來的人 ,而我也懊悔自己跟隨他〔出洞來〕卻不能盡興享受那游覽 之樂也。的樂趣。 于是 余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸 ,對這件事我深有感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸 , 往往有得 ,以其求思之深而無不在也。夫夷以常常有體會 ,因為他們探求思考得深入而且沒有不探究思考4 / 5
到的。平坦而且路 近 ,那么游者眾;險以遠 ,那么至者少。而世之奇近的地方 ,游覽的人就多;險而且遠的地方 ,到達的人就少。可是世上的奇妙 偉、瑰怪、非常之觀 ,常在于險遠 ,而人之所罕至雄偉、珍貴奇特、極不尋常的景象 ,常常在險峻僻遠的地方 ,而且人們很少到 焉 ,故非有志者不能至也。有志矣 ,不隨以達 ,所以不是有志氣的人〔是〕不能到達的。有了志氣 ,不跟著〔別人〕而 止也 ,然力缺乏者 ,亦不能至也。有志與力 ,而中途停止 ,然而力量不夠的人 ,也〔還是〕不能到達。有了志氣和力量 ,而且 又不隨以怠 ,至于幽暗昏惑而無物又不跟著〔別人〕而懈怠 ,到了幽深昏暗、令人迷亂〔的地方〕卻沒有別 以相之 ,亦不能至也。然力足以至焉 ,于人為可的東西來幫助他 ,也不能到達。但是力量足夠到達 ,在別人〔看來〕是可以 譏 ,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者 ,嘲笑的 ,而在自己〔看來〕是應悔恨的;〔如果〕盡了自己主觀努力卻不能到達的 , 可以無悔矣 ,其孰能譏之乎?此余之所得也。就可以沒有悔恨的了 ,難道誰能嘲笑他嗎?這〔就是〕我的收獲。 余于仆碑 ,又以悲夫古書之不存 ,后世之謬我對倒下來的石碑 ,又由此感慨那些古代書籍的失傳 ,后代人弄 其傳而莫能名者 ,何可勝道也哉!此錯了那些文字而沒有人能夠說明白〔情況〕的 ,哪能說得完呢!這 所以學者不可以不深思而慎取之也。〔就是〕求學問的人不可以不深入地思考并謹慎地選取它的緣故。 四人者:廬陵蕭君圭君玉 ,長樂王回深父fǔ ,余〔同游的〕四個人是:廬陵人簫君圭字君玉 ,長樂人王回字深父 ,我 弟安國平父、安上純父。至和元年七月某日 ,臨川王某記。的弟弟安國字平父、安上字純父。至和元年七月某日 ,臨川人王某記。
5 / 5
本文發布于:2024-03-07 15:14:52,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/53585.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:游褒禪山記 原文 譯文.doc
本文 PDF 下載地址:游褒禪山記 原文 譯文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |