2024年3月14日發(作者:媽媽的屈服)
初中文言文:《塞翁失馬》和譯文和注釋
塞翁失馬
兩漢:劉安
近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”
居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其
子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,
丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
譯文
靠近邊境一帶居住的人中有一個精通術數的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住
地。人們都前來慰問他。那個老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了幾個月,那
匹馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他們一家。那個老人說:“這怎么就不能是
一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折。
人們都前來安慰他們一家。那個老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了一年,胡
人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰。靠近邊境一帶的人,絕絕大部分都死
了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故免于征戰,父子得以保全生命。
注釋
塞上:長城一帶
善術者:精通術數的人。術,術數,推測人事吉兇禍福的法術,如看相,占卜等,這
是迷信活動。
亡:逃跑
吊:對其不幸表示安慰。
何遽(jù):怎么就,表示反問。
居:經過
將:帶領
富:多
髀:(bì)大腿
賞析
《塞翁失馬》通過一個循環往復的極富戲劇性故事,闡述了禍與福的對立統一關系,
揭示了“禍兮福所倚,福兮禍所伏”的道理。如果單從哲學角度去看,這則寓言啟發人們
用發展的眼光辯證地去看問題:身處逆境不消沉,樹立“柳暗花明”的樂觀信念;身處順
境不迷醉,保持“死于安樂”的憂患意識。
從寓言本身包含的思想傾向來看,存有與主流思想不和諧的因素:“居一年,胡人大
入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。”胡人大舉入
侵,國難當頭,青壯年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在戰場上獻出了寶貴的生
命,足見戰爭之慘烈。在這種嚴峻的形勢下,“善術者”父子沒有盡匹夫之責,倒是“以
跛之故”保全了性命。
問題不在于“父子”是否上戰場,畢竟年老和腿瘸的客觀現實給了他們沒上戰場的理
由。問題的關鍵是作者把“父子”因為沒有上戰場而保全了性命當做了莫大的“福”分,
并為之而慶幸。這與培養愛國主義感情、道德品質,逐步形成積極的人生態度和準確的價
值觀”的要求很不一致。
國家有難,匹夫有責。“善術者”因為腿被摔瘸了而沒有為國盡力,理當感到遺憾甚
至慚愧,特別是在有那么多戰死者的情況下,作為茍活者,應該感到內疚甚至恥辱才是。
但“父子”沒有,他們僅僅慶幸,慶幸“墮而折其髀”的災禍,慶幸逃脫了去戰場捐軀”,
慶幸繼續活下去的福氣。
這里沒辦法去討論戰爭的正義與否,畢竟僅僅一則寓言,是為了詮釋一個道理而演繹
的故事。如果單從禍福相互轉化的關系去看,對這則寓言不能有什么非議。但既然選入了
中國的學生教材,就應該特別在乎是否有“積極的人生態度和準確的價值觀”了。
在一定的條件下,好事和壞事是能夠互相轉換的,壞事能夠變成好事,好事能夠變成
本文發布于:2024-03-14 12:51:06,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/56039.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:初中文言文:《塞翁失馬》和譯文和注釋.doc
本文 PDF 下載地址:初中文言文:《塞翁失馬》和譯文和注釋.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |