
荀子《勸學(xué)》原文及翻譯
荀子《勸學(xué)》原文:
君子曰:學(xué)不可以已。
青,取之于藍,而青于藍;冰,水為之,而寒于水。木直中繩,
輮以為輪,其曲中規(guī)。雖有槁暴(pù),不復(fù)挺者,輮使之然也。故
木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過
矣。
故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞先
王之遺言,不知學(xué)問之大也。干、越、夷、貉之子,生而同聲,長而
異俗,教使之然也。詩曰:“嗟爾君子,無恒安息。靖共爾位,好是
正直。神之聽之,介爾景福。”神莫大于化道,福莫長于無禍。
吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也;吾嘗跂而望矣,不如登高
之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風(fēng)而呼,聲非加疾
也,而聞?wù)哒谩<佥涶R者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水
也,而絕江河。君子生非異也,善假于物也。
積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明
自得,圣心備焉。故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。
騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;
鍥而不舍,金石可鏤。
蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹
六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄托者,用心躁也。
荀子《勸學(xué)》翻譯:
君子說:學(xué)習(xí)不可以停止的。
譬如靛青這種染料是從藍草里提取的,然而卻比藍草的顏色更青;
冰塊是冷水凝結(jié)而成的,然而卻比水更寒冷。
木材筆直,合乎墨線,但是(用火萃取)使它彎曲成車輪,(那么)
木材的彎度(就)合乎(圓到)如圓規(guī)畫的一般的標(biāo)準(zhǔn)了,即使又曬
,(木材)也不會再挺直,用火萃取使它成為這樣的。
所以木材經(jīng)墨線比量過就變得筆直,金屬制的刀劍拿到磨刀石上
去磨就能變得鋒利,君子廣博地學(xué)習(xí),并且每天檢驗反省自己,那么
他就會智慧明理并且行為沒有過錯了。
因此,不登上高山,就不知天多么高;不面臨深澗,就不知道地
多么厚;不懂得先代帝王的遺教,就不知道學(xué)問的博大。干越夷貉之
人,剛生下來啼哭的聲音是一樣的,而長大后風(fēng)俗習(xí)性卻不相同,這
是教育使之如此。
《詩經(jīng)》上說:“你這個君子啊,不要總是貪圖安逸。恭謹對待
你的本職,愛好正直的德行。神明聽到這一切,就會賜給你洪福祥
瑞。”精神修養(yǎng)沒有比受道德熏陶感染更大了,福分沒有比無災(zāi)無禍
更長遠了。
我曾經(jīng)一天到晚地冥思苦想,(卻)比不上片刻學(xué)到的知識(收
獲大);我曾經(jīng)踮起腳向遠處望,(卻)不如登到高處見得廣。登到高
處招手,手臂并沒有加長,可是遠處的人卻能看見;順著風(fēng)喊,聲音
并沒有加大,可是聽的人卻能聽得很清楚。
借助車馬的人,并不是腳走得快,卻可以達到千里之外,借助舟
船的人,并不善于游泳,卻可以橫渡長江黃河。君子的資質(zhì)秉性跟一
般人沒什么不同,(只是君子)善于借助外物罷了。
堆積土石成了高山,風(fēng)雨就從這里興起了;匯積水流成為深淵,
蛟龍就從這里產(chǎn)生了;積累善行養(yǎng)成高尚的品德,自然會心智澄明,
也就具有了圣人的精神境界。所以不積累一步半步的行程,就沒有辦
法達到千里之遠;不積累細小的流水,就沒有辦法匯成江河大海。
駿馬一跨躍,也不足十步遠;劣馬拉車走十天,(也能到達,)它
的成績來源于走個不停。(如果)刻幾下就停下來了,(那么)腐爛的
木頭也刻不斷。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。
蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強健的筋骨,卻能向上吃到泥土,
向下可以喝到土壤里的水,這是由于它用心專一啊。螃蟹有六條腿,
兩個蟹鉗,(但是)如果沒有蛇、鱔的洞穴它就無處存身,這是因為
它用心浮躁啊。
本文發(fā)布于:2023-03-12 14:29:55,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167860259526216.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:勸學(xué).doc
本文 PDF 下載地址:勸學(xué).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |