
1/29
《孝經》原文與譯文
開宗明義章第一
【原文】仲尼居,曾子侍。子曰:‘先王有至德要道,以順天下,
民用和睦,上下無怨。汝知之乎?’
【注釋】有一天,孔子在他的家里閑坐著,他的弟子曾參,也陪
坐在他的一旁。
孔子說:‘古代的圣王有一種崇高至極之德,要約至妙之道。拿它
來治理天下,天下的人民,都能夠很和氣的相親相敬,上自天子,下
至庶人,都不會相互的愁恨。這個道德的妙用,你知曉嗎?’
【原文】曾子避席,曰:‘參不敏,何足以知之!’
【注釋】曾子聽了孔子給他講的這一段話,道理很深,他不覺肅
然起敬,離開他的坐位站起來,向孔子答對說:‘我曾參很魯鈍,不
大聰敏,怎么能夠知曉這樣深奧的道理呢?’
【原文】子曰:‘夫孝,德之本也,教之所由生也。復坐,吾語汝。’
【注釋】孔子因曾子很謙恭的起來答對,就告訴他說:‘前邊所講
的至德要道,就是孝道,這個孝道,就是德行的根本,教化的出發點。
你先坐下,我慢慢的告訴你’。
【原文】‘身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始。’
【注釋】‘說起這個孝道,固然范圍很廣,但行的時候,卻很簡單,
你要曉得
2/29
愛親,先要從自己的身上愛起。凡是一個人的身體,或者很細小
的一根頭發和一點皮膚,都是父母遺留下來的。身體發膚,既然承受
之于父母,就應當體念父母愛兒女的心,保全自己的身體,不敢稍有
毀傷,這就是孝道的開始。’
【原文】‘立身行道,揚名于后世,以顯父母,孝之終也。’
【注釋】‘一個人的本身,既站得住,獨立不倚,不為外界利欲所
搖奪,那他的人格,一定合乎標準,這就是立身。做事的時候,他的
進行方法,一切都本乎正道,不越軌,不妄行,有始有終,這就是行
道。他的人格道德,既為眾人所景仰,不但他的名譽傳誦于當時,而
且將要播揚于后世,無論當時和后世,將因景慕之心,推本追源,兼
稱他父母教養的賢德,這樣以來,他父母的聲名,也因兒女的德望光
榮顯耀起來,這便是孝道的完成。’
【原文】‘夫孝,始于事親,中于事君,終于立身。’
【注釋】‘這個孝道,可分成三個階段,幼年時期,一開始,便是
承歡膝下,事奉雙親。到了中年,便要充當公仆,替長官辦事,藉以
為國家盡忠,為民眾服務。到了老年,就要檢查自己的身體和人格道
德,沒有缺欠,也沒有遺憾,這便是立身,這才是孝道的完成。’
【原文】‘大雅云:“無念爾祖,聿修厥德。”’
【注釋】孔子引詩經大雅篇文王章的這兩句話說:‘你能不追念你
祖父文王的
3/29
德行?如要追念你祖父文王的德行,你就得先修持你自己的德
行,來繼續他的德行。’
天子章第二
【原文】子曰:‘愛親者,不敢惡于人;敬親者,不敢慢于人。’
【注釋】孔子說:‘要親愛自己的父母,必先博愛。就不敢對于他
人有一點厭惡。要恭敬自己的父母,必需廣敬,就不敢對于他人有一
毫的簡慢’。
【原文】‘愛敬盡于事親,而德教加于百姓,刑于四海,蓋天子之
孝也。’
【注釋】‘元首的孝道,只要把親愛恭敬的誠心,盡到自己父母的
身上,他的身教之德,如風吹草,自然風行草偃,很快的普及到百姓
身上。外國人看見了,也要摹仿實行,爭相取法。大概這就是天子的
孝道吧?’
【原文】‘《甫刑》云:“一人有慶,兆民賴之。”’
【注釋】書經呂刑篇有兩句話說:‘只要國家的元首,他一人有敬
親愛親可慶幸的事,那天下幾萬萬老百姓,都是歡欣鼓舞的仰賴效法,
而敬愛他們自己的父母了。’
諸侯章第三
【原文】‘在上不驕,高而不危,制節謹度,滿而不溢。’
4/29
【注釋】‘諸侯的地位,雖較次于天子,但為一國或一地方的首長,
地位也算很高了。位高者,不易保持久遠,而易遭危殆。假若能謙恭
下士,而無驕傲自大之氣,地位雖高,也沒有危殆不安的道理。其次,
關于地方財政經濟事務,事前,要有計劃的管制,有預算的節約,并
且照著既定的方針,謹慎度用,量入為出,自然收支平衡,財政經濟,
便充裕豐滿。然滿則易溢,如照以上的法則去切實執行,那庫存雖然
充盈,不浪費,自然不至于溢流。’
【原文】‘高而不危,所以長守貴也;滿而不溢,所以長守富也。’
【注釋】‘地位很高,沒有絲毫的危殆,這自然長能保持他的爵位。
財物充裕,
運用恰當,雖滿而不至于浪費,這自然長能保持他的富有。’
【原文】‘富貴不離其身,然后能保其社稷,而和其民人,蓋諸侯
之孝也。’
【注釋】‘諸侯能長期保持他的財富和地位,不讓富貴離開他的身
子,那他自然有權祭祀社稷之神,而保有社稷。有權管轄人民,而和
悅相處。這樣的居上不驕、和制節謹度的作風,才是諸侯當行的孝道。’
【原文】‘《詩》云:“戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。”’
【注釋】孔子引述詩經小雅篇的這一段話說:‘一個身任諸侯職位
的大員,常常要警戒畏懼,謹慎小心。他的用心之苦,就像踏進了深
5/29
淵,時時有滅頂的危險。又像踐踏在薄冰之上,時時有陷入冰窟的危
慮。’卿大夫章第四
【原文】‘非先王之法服不敢服,非先王之法言不敢道,非先王之
德行不敢行。’
【注釋】‘任卿大夫之官者,即輔佐國家行政豬沙肝怎么做好吃 之官吏。事君從政,
承上接下。
內政、外交、禮儀攸關。故服裝、言語、德行、都要合乎禮法,
也就是合乎規定。所以非國家規定的服飾,就不敢亂穿。非國家規定
的法言,就不敢亂講。非國家規定的德行,就不敢亂行。’
【原文】‘是故非法不言,非道不行。口無擇言,身無擇行,言滿
天下無口過,行滿天下無怨惡。’
【注釋】‘所以卿大夫的講話,不合禮法的話,就不講出口。不合
道理的事,就不現于行為。一言出口,傳滿天下,可是沒有人檢出他
的錯誤,那自然無口過。一行做出,普遍天下,可是沒有人檢出他的
不法行為,那自然無怒惡。’
【原文】‘三者備矣,然后能守其宗廟,蓋卿、大夫之孝也。’
【注釋】‘服飾、言語、行動、三者都能謹慎實行,全備無缺,那
自然德高功碩,得到首長的親信,不但祿位可保,宗廟祭祀之禮,自
然照常奉行。卿大夫的孝,大致就是如此。’
【原文】‘《詩》云:“夙夜匪懈,以事一人。”’
6/29
【注釋】孔子引述詩經大雅篇蒸民章的這兩句話說:‘為人部屬的,
要早晚勤奮的來服務長官,盡他應盡的責任。’
士章第五
【原文】‘資于事父以事母而愛同,資于事父以事君而敬同。’
【注釋】孔子說:‘士人的孝道,包括愛敬,就是要把愛敬父親的
愛心移來以愛母親,那親愛的心思,是一樣的。再把愛敬父親的敬心,
移來以敬長官,那恭敬的態度,是一樣的。’
【原文】‘故母取其愛,而君取其敬,兼之者父也。’
【注釋】‘所以愛敬的這個孝道,是相關聯的,不過對母親方面,
偏重在愛,就取其愛。對長官方面,偏重在敬,就取其敬。愛敬并重
的,還算是父親。’
【原文】‘故以孝事君,則忠。以敬事長,則順。’
【注釋】‘讀書的子弟。初離學校和家庭,踏進社會,為國家服務,
還未懂得公務的辦理。若能以事親之道,服從長官,竭盡心力,把公
事辦得好,這便是忠。對于同事方面,地位較高年齡較大的長者,以
恭敬服從的態度處之,這便是順。’
【原文】‘忠順不失,以事其上,然后能保其祿位,而守其祭祀,
蓋士之孝也。’
【注釋】‘士的孝道,第一,要對長官服務盡到忠心。第二,要對
同事中的年
7/29
長位高者,和悅順從,多多領教,那長官方向,自然相信他是一
個很好的干部。同事方面,都會同情他,協助他。如果這樣,那他的
忠順二字不會失掉,用以事奉其長官,自然他的祿位可以鞏固。光先
耀祖的祭祀,也可以保持久遠,不至失掉,這就是士的孝道吧!’
【原文】‘《詩》云:“夙興夜寐,無忝爾所生。”’
【注釋】孔子引詩經小雅篇小宛章這兩句話,說明‘初入社會作事
的小公務員,安早當兵報名網站 起晚睡。上班辦公,不要遲到早退,怠于職務,遺
羞辱于生身的父母。’
庶人章第六
【原文】‘用天之道,分地之利。’
【注釋】‘孔子講到眾百姓的孝道,他說:‘我國古來就是一個農業
國家,農人的孝道,就是要會利用四時的氣候來耕耘收獲,以適應天
道帶平的成語 。分辨土地的性質,來種植莊稼,生產獲益,以收地利之果。’
【原文】‘謹身節用,以養父母,此庶人之孝也。’
【注釋】‘庶人的孝道,除了上述的利用天時和地利以外,第一、
還要謹慎的保重自己的身體,和愛護自己的名譽,不要開始做某事英語 使父母遺留下
來的身體、有一點損傷,名譽、有一點敗壞。第二,要節省用度,不
要把有用的金錢,作無謂的消耗。如果照這樣的保健身體、愛護名譽、
節省有用的金錢,使財物充裕,食用不缺,以孝養父母,那父母一定
8/29
是很喜悅的。這樣,不但可以孝養父母,就是子女的教養費,社會的
應酬,也足以應付了。這便是庶人的孝道。’
【原文】‘故自天子至于庶人,孝無終始而患不及者,未之有也。’
【注釋】‘所以說:上自國家元首,下至一般平民,孝道雖然有五
種類別,但都本于每一個人的天性,來孝順父母,所以說這個孝道,
是沒有終始的。若果有人說恐怕盡不了孝道的話,那是絕對沒有的
事。’
三才章第七
【原文】曾子曰:‘甚哉,孝之大也!’子曰:‘夫孝,天之經也,
地之義也,民之行也。’
【注釋】曾子以為保全身體,善養父母,就算盡了孝道。自聽了
孔子所講的這五等孝道以后,不由得驚嘆贊美說:‘噯呀!孝道就有
這樣大的關系?’孔子聽見曾子贊嘆,知道曾子對于他所講的五孝,
已有領悟。所以又說:‘你知道這個孝道的本源,是從甚么地分取法
來的?它是取法于天地的。天有三光照射,能運轉四時。以生物覆幬
為常,是為天之經。地有五土之性,能長養萬物,以承順利物為宜,
是為地之義。人得天之性,則為慈為愛。得地之性,則為恭為順。慈
愛恭順,與孝道相合,故為民之行。’
【原文】‘天地之經而民是則之,則天之明,因地之利,以順天下,
是以其教不肅而成,其政不嚴而治。’
9/29
【注釋】‘人生天地之間,當效法天經地義以為常道,而實踐力行。
但是愛親之心,人人都有,其中的道理,知者甚少。惟有圣明的元首,
效法天之明,教民出作入息,夙興夜寐。利用地之宜,教民耕種五谷,
生產孝養。以上法則,都是順乎天地自然之理,以治理天下。這種教
化,既合乎民眾的心理,自然民眾都樂意聽從,
所以教化不待警戒而自成。政治不待嚴厲而自治。’
【原文】‘先王見教之,可以化民也。是故先之以博愛,而民莫遺
其親;陳之于德義而民興行;先之以敬讓而八大菜系順口溜 民不爭;導之以禮樂而民
和睦;示之以好惡而民知禁。’
【注釋】‘先代圣王,見教育可以輔助政治,化民成俗,所以他先
以身作則,倡導博愛,使民眾效法他的博愛精神先愛其親,所以莫有
遺棄其親的人。宣揚道德和仁義,以感化民眾,民眾自然會興起力行。
對人對事,先實行敬謹和謙讓,以為天下民眾的表率,民眾自會效法
他的敬讓,不會發生爭端。誘導民眾以禮樂教化,民眾自然就相親相
敬,和平相處。再曉示民眾,使知為善當有慶賞,作惡當受刑罰,民
眾自然曉得禁令的嚴重性而不敢違犯法紀了。’
【原文】‘《詩》云:“赫赫師尹,民具爾瞻。”’
【注釋】孔子引詩經小雅篇節南山章的這一段話,是說明周朝有
顯耀的一位姓尹的太師官,他僅是三公之一,尚且能為民眾景慕和瞻
仰如此,如果身為國家元首,以身作則,那天下的民眾還能不愛戴和
尊敬嗎?
10/29
孝治章第八
【原文】子曰:‘昔者明王之以孝治天下也,不敢遺小國之臣,而
況于公、侯、
伯、子、男乎?故得萬國之歡心,以事其先王。’
【注釋】孔子再進一步的分別給曾子講說:‘古昔的明哲圣王,用
孝道治理天下的時候。推其愛敬之心以愛敬他人。即如對于附屬小國
派來的使臣,都不敢失禮忘敬,何況自己直屬的封疆大吏如公侯伯子
男呢?那自然更不敢輕視慢待了。因對萬國的諸侯不敢失禮,那萬國
的諸侯也對他欣然服從,遠近朝貢。照這樣的奉事其先王,那孝道就
算盡到極點了。’
【原文】‘治國者不敢侮于鰥寡,而況于士民乎?故得百姓之歡心,
以事其先君。’
【注釋】‘古昔的諸侯,效法天子以孝道治理天下的方法,而以愛
敬治其國。愛人的人。也受人愛慕。敬人的人,也受人敬重。連可伶
無告的鰥夫寡婦,都不敢加以侮慢。何況一般的士民呢?因此,所以
就能得到全國百姓的歡心,竭誠擁戴。照這樣的奉事其先君,豈不是
盡到了孝道嗎?’
【原文】‘治家者不敢失于臣妾,而況于妻子乎?故得人之歡心,
以事其親。’
11/29
【注釋】‘古昔卿大夫等的治家者,推其愛敬之情,下達于臣妾,
雖較疏遠的男仆和女傭,都不敢對他們失禮,而況最能愛敬自己的妻
子呢?因此,人無分貴賤,誼無分親疏,只要得到大家的歡心,以奉
事其親。那自然夫妻相愛,兄弟和睦,兒女歡樂,主仆快愉,一門之
內,一片太和氣象。以此孝道治家,那豈不是達到理想的家庭嗎?’
【原文】‘夫然,故生則親安之,祭則鬼享之,是以天下和平,災
害不生,禍亂不作。故明王之以孝治天下也如此。’
【注釋】‘果能依照以上所講的以孝道治理天下國家,自然能得到
天下人人的歡心,那做父母的人,在生存的時候,就可安心享受他們
兒女的孝養,去世以后,也就很歡欣的受用他們兒女的祭禮。照這樣
治理天下國家,造成和平氣象,水、旱、風、火,病、蟲、癘疫的災
害,不會在這個和樂的人間產生。戰爭流血盜匪猖獗的禍亂,也不會
在這個和平社會里興起了。從這里可以知道歷代明德圣王以孝治天下
國家的效果,是怎樣的高明了。’
【原文】‘《詩》云:“有覺德行,四國順之。”’
【注釋】‘孔子引詩經大雅篇,抑之章這兩句話,是說明一國的元
首。有很大的道德行為,那四方萬國的人,都被感化的心悅誠服,沒
有不順從他的。由此可以證明伍佰的歌曲大全 以孝道治理天下國家的優點,再沒有比
他更好的方法了。’
圣治章第九
12/29
【原文】曾子曰:‘敢問圣人之德,無以加于孝乎?’子曰:‘天地
之性,人為貴。人之行,莫大于孝。’
【注釋】曾子聽了孔子說明孝道之廣大,與極高的效果,以為政
教之所以好的原因,皆本于孝的德行。所以又問圣人之德還有大過孝
道莫有。孔子說:‘天地之間,人連物,都是一樣的得到天地之氣以
成形,稟天地之理以成性。但物得氣之偏,其氣蠢,人得氣之全,其
質靈。因此,人能全其性,盡其情,故能與天地相參,而物不能。故
天地之性,惟人為貴重。若以人的行為來講,再沒有大過孝的德行了。’
【原文】‘孝莫大于嚴父,嚴父莫大于配天,則周公其人也。’
【注釋】‘萬物出于天,人倫始于父,因此孝行之大,莫過于尊嚴
其父,尊嚴其父,如能尊到祭天時,配天享受祭禮,那就尊到極點了。
自古以來,只有周公作到這一點。所以配天之禮,是他創作的。’
【原文】‘昔者周公郊祀后稷以配天,宗祀文王于明堂以配上帝,
是以四海之
內各以其職來祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎?’
【注釋】從前周朝的時候,武王逝世,周公輔相成王,攝理國家
政治。制禮作樂。他為了報本追遠的孝道,創制在郊外祭天的祭禮。
乃以始祖后稷配享。另制定宗廟,祭祀上帝于明堂,以其父文王配享。
周公這樣追尊他的祖與父,乃是以德教
13/29
倡率,而示范于四海。因此海內的諸侯,各帶官職來助祭,光先
耀祖,何大于此。
孝德感人知此之深,這圣人的德行,又何能大過孝道呢?
【原文】‘故親生之膝下,以養其父母日嚴。圣人因嚴以教敬,因
親以教愛。圣人之教,不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。’
【注釋】圣人教人以孝,是順人性之自然,非有所勉強。因為一
個人的親愛之心,是在父母膝下玩耍之時就生出來的,因為父母把他
養育漸漸長大,他便對父母
一日一日的尊敬起來。這是人生的本性,是良知良能的表現。圣
人就因他對父母日加尊敬的心理。就教以敬的道理,因他對父母親愛
的心理,就教以愛的道理。本來愛敬出于自然。圣人不過啟發人之良
心,因其人之本性教敬教愛,并非有所勉強。故圣人之教,不待肅戒
而自會成功。圣人的政,不持嚴厲而自會治埋。他所憑借的就是人生
固有的本性。
【原文】‘父子之道,天性也,君臣之義也。父母生之,續莫大焉;
君親臨之,厚莫重焉。’
【注釋】‘天下做父親的,一定愛他們的兒子,天下做兒子的,一
定愛他們的父親,父子之愛,是天生的,不待勉強的,這個父子之愛
的里邊還含著敬意,父如嚴君,故包藏著君臣之義。父母生下的兒子,
上為祖宗流傳后代。下生子孫繼承宗嗣。家族的繼續綿延,莫大于此。
父親對子,即是嚴君,又是慈親,有兩重恩愛,
14/29
所以恩愛之厚,莫重于此。’
【原文】‘故不愛其親,而愛他人者,謂之悖德;不敬其親,而敬
他人者,謂之悖禮。以順則逆,民無則焉,不在于善,而皆在于兇德;
雖得之,君子不貴也。’
【注釋】由于以上的原因,愛敬當由自己的父母起始。假如有人
不愛自己的父母,而去愛別人,那就叫悖德。不敬自己父母而去敬別
人,那就叫悖禮。愛親敬親,
是順道而行的善行,不愛不敬,就是逆道而行的兇德。立教的人,
應該以順德教化,使民知所愛敬,如果倒行逆施,悖德悖禮,民將怎
樣取法呢?今不站在順的善行上邊去作,反而站在惡的兇德方面去
行,假定得了一官半職,有道德觀念的君子,他絕不會以那個官職為
貴重的。
【原文】‘君子則不然,言思可道,行思可樂,德義可尊,作事可
法,容止可觀,進退可度,以臨其民,是以其民畏而愛之,則而象之。
故能成其德教,而行其政令。’
【注釋】‘有道德的君子,卻不是那樣的作法,他講出話來,必定
思量可以使人稱道他才講,他行出事來,必定思量可以快慰于人心他
才行,他所做的德行和義理,必定為人尊敬他才做。他所作的每一件
事,必定可以為人取法他才作。他的容貌和舉止,必定端莊偉大可以
觀看,一進一退,都是合乎禮儀,可為法度。照這樣的居上臨下,駕
馭百姓,那老百戴望舒作品 姓,自然又怕懼的畏服他,愛敬他,并以他為模范
15/29
而仿效實行,所以能夠很順利的完成其德教,而政令不待嚴格督
促,自然就推行了。’
【原文】‘《詩》云:“淑人君子,其儀不忒。”’
【注釋】孔子引詩經曹風篇□鳩章的這兩句話,就是說明‘一個負
責管轄百姓的善良君子,他的威儀禮節,一定沒有差錯,他才能夠為
人作模范,而為老百姓所取法了。’
紀孝行章第十
【原文】子曰:‘孝子之事親也,居則致其敬,養則致其樂,病則
致其憂,喪則致其哀,祭則致其嚴,五者備矣,然后能事親。’
【譯文】孔子說:‘大凡有孝心的子女們,要孝敬他的父母,第一魚竿種類 ,
要在平居無事的時候,當盡其敬謹之心,冬溫夏清,昏定晨省,食衣
起居,多方面注意,第二,對父母,要在奉養的時候,當盡其和樂之
心,在父母面前,一定要現出和悅的顏色,笑容承歡,而不敢使父母
感到有點不安的樣子。第三,父母有病時,要盡其憂慮之情,急請名
醫診治,親奉湯藥,早晚服侍,父母的疾病一日不愈,即一日不能安
心。
第四,萬一父母不幸的病故,就要在這臨終一剎那,謹慎小心,
思想父母身上所需要的,備辦一切。不但穿的、蓋的、和棺材等物,
盡力配備,還要悲痛哭泣,極盡哀戚之情。
16/29
第五,對于父母去世以后的祭祀方向,要盡其思慕之心,莊嚴肅
敬的祭奠,如在其上,如在其左右的恭敬。以上五項孝道,行的時候,
必定出于至誠。不然,徒具形式,失去孝道的意義了。’
【原文】‘事親者,居上不驕,為下不亂,在丑不爭;居上而驕則
亡,為下而亂則刑,在丑而爭則兵,三者不除,雖日用三牲之養,猶
為不孝也。’
【譯文】‘為子女的要孝敬父母,不但要有以上的五致,還要有以
下的三不。
一、就是官位較高的人,就應當莊敬以待其部屬,而不敢有一點
驕傲自大之氣。
二、為人部屬的小職員,就應當恭敬以事其長官,而不敢有一點
悖亂不法的行為。
三、在鄙俗的群眾當中,要和平的相處,不敢和他們爭斗。假若
為長官的人,驕傲自大,則必招來危亡之禍。位居部屬的人,悖亂不
法,則必招來刑罰的處分。在鄙俗的群眾中與人斗爭,難免受到兇險
的禍害。
以上三項逆理行為,每一樁都有危身取禍,
殃及父母的可能。父母常以兒女的危身取禍為憂,為兒女的,若
不戒除以上的三項
17/29
逆行,就是每天用牛、羊、豬、三牲的肉來養活他的父母,也不
能得到父母的歡心。
也不得謂之孝子。可見孝養父母,不在口腹之養,而貴在于保重
自己的身體,方得為孝。’
五刑章第十一
【原文】子曰:‘五刑之屬三千,而罪莫大于不孝。’
【譯文】孔子又對曾子提醒的說:‘國有常刑,來制裁人類的罪行,
使人向善去惡。五刑的條文,約有三千之多,詳加研究,罪之大者,
莫過于不孝,用刑罰以糾正不孝之人,自然民皆畏威,走上孝行的正
道。’
【原文】‘要君者,無上;非圣人者,無法;非孝者,無親,此大
亂之道也。’
【譯文】‘一個部下,如果找到長官的弱點,威脅逼迫,以達到他
所希望的目的,
那就是目中無長官,如果對于立法垂世的圣人,譏笑鄙視,那就
是無法無天,如果對于立身行道的孝行,譏笑鄙視,那就是無父無母。
像這樣的要脅長官,無法無天,無父無母的行為,是大亂的道了。’
廣要道章第十二
【原文】子曰:‘教民親愛,莫善于孝;教民禮順,莫善于悌;移
風易俗,莫善于樂;安上治民,莫善于禮。
18/29
【譯文】孔子說:‘治國平天下的大道,應以救化為先。教民相親
相愛,莫有比孝道再好的了。教民恭敬和順,莫有比悌道更好的了,
要想轉移社會風氣,改變民聞習俗,莫有比音樂更好的了。要想安定
長官的身心,治理一國的人民,莫有比禮法再好的了。’
【原文】‘禮者,敬而已矣。故敬其父則子?,敬其兄則弟悅,敬
其君則臣悅,敬一人而千萬人悅。所敬者寡,而悅者眾,此之謂要道
也。’
【譯文】‘以上所講的孝、悌、樂、禮、四項,都是教化民眾的最
好方法。但孝是根本,禮是外表,禮的本質,卻是一個敬字,因此,
如果一個元首,能恭敬他人的父親,那他的兒女,一定是很喜悅的。
敬他人的兄長,那他的弟弟一定很喜悅的,敬他人的長官,那他的部
下和老百姓。也是很喜悅的。這一個敬字,只是敬一個人,而喜悅的
人,何止千萬人呢?所敬者,只是父、兄、長官,而喜悅的,就是、
子弟、部屬、大多數的人。所守者約,而影響甚廣,豈不是要道嗎?’
廣至德章第十三
【原文】子曰:‘君子之教以孝也,非家至而日見之也。教以孝,
所以敬天下之為人父者也;教以悌,所以敬天下之為人兄者也;教以
臣,所以敬天下之為人君者也。’
【譯文】孔子為曾子特別解釋說:‘執掌政治的君子,教民行孝道,
并非是親自到人家家里去教,也并非日日見面去教。這里有一個根本
的道理。例如以孝教民,使天下之為人子的,都知盡事父之道,那就
19/29
等于敬天下之為父親的人了。以悌教民,使天下之為人弟的,都知盡
事兄之道,那就等于敬天下之為人兄的人了。以部屬的道理教人,那
就等于敬天下之做長官的人了。’
【原文】‘《詩》云:“愷悌君子,民之父母。”非至德,其孰能順
民如此,其大者乎?’
【譯文】孔子引述詩經大雅篇洞酌章的這兩句話說:‘一個執政的
君子。他的態度,常是和平快樂,他的德行,常是平易近人,這樣他
就像民眾的父母一樣。’孔子引
此詩的意思,就是說:沒有崇高至上的一種大德,怎么能順其民
心到這種偉大的程
度?
廣揚名章第十四
【原文】子曰:‘君子之事親孝,故忠可移于君;事兄悌,故順可
移于長;居家理,
故治可移于官。是以行成于內,而名立于后世矣。’
【譯文】孔子說:‘君子能孝親,必具愛敬之誠,以愛敬之誠,移
作事君,必能忠
于事君。他能敬兄,必具和悅態度。以和悅態度移于事長。必能
順于長官。處家過
20/29
日子,都能處理得有條有理,他的治事本能一定很有辦法,如移
作處理公務,必能
辦得頭頭是道。所以說:一個人的行為,能成功于家庭之內,這
樣由內到外,替國
家辦事,不但做官的聲譽顯耀于一時,而且忠孝之名,將永遠留
傳于后世。’
諫諍章第十五
【原文】曾子曰:‘若夫慈愛、恭敬、安親、揚名,則聞命矣!敢
問:子從父
之令,可謂孝乎?’子曰:‘是何言與!是何言與!’
【譯文】曾子因孔子講過的各種孝道,就是沒有講到父親有過,
應該怎樣辦?所以
問說:‘從前講的那些慈愛恭敬安親揚名的教訓。我都聽懂了。還
有一樁事,我是
不大明白的,因此大膽的問:為人子的做到不違背父親的命令,
一切聽從父親的命
令,是不是可以算為孝子呢?’孔子聽了曾子的這一問題,就驚嘆
的說道:這是甚
么話呢?這是甚么話呢?
21/29
【原文】‘昔者天子有爭臣七人,雖無道,不失其天下;諸侯有爭
臣五人,雖無道,
不失其國;大夫有爭臣三人,雖無道,不失其家;士有爭友,則
身不離于令名;父
有爭子,則身不陷于不義。’
【譯文】孔子給曾子詳加解釋說,父親的命令,不但不能隨便聽
從,而且還要斟酌
其命令,是否可行。例如上古的時候,天子為一國的元首,一日
二日萬幾之事,元
首如有善行,則億兆人民蒙福。元首如有過失,則全民受禍。假
若有七位敢于直言
諫諍的部屬。那天子雖然偶有差錯,跡近無道,因有七位賢臣諫
諍,時進忠言,勇
于匡救,就不會失掉天下。諸侯若有五位諫諍的部屬。改正錯誤。
格其非心,雖無
道,也不會失掉他的國。大夫是有家者,如果有三個諫諍的部屬,
那他雖然間有差
誤,這三位部屬,早晚箴規,陳說可否,也不會失掉他的家。為
士的,雖是最小的
22/29
官員,無部下可言。假若有諫諍的幾位朋友,對他忠告善導,規
過勸善,那他的行
為,自能免于錯誤,而美好的名譽,就集中在他的身上了。為父
親的,若果有明禮
達義的兒女,常常諫諍他。救正他,那他不會做錯事的,自然也
就不陷于不義了。
【原文】‘故當不義,則子不可以不爭于父,臣不可以不爭于君。
故當不義則爭之,
從父之令,又焉得為孝乎?’
【譯文】無論君臣與父子,都是休戚相關的。所以遇見了不應當
做的事,為子女的,
不可不向父親婉言諫諍。為部屬的,不可不向長官直言諫諍。為
臣子的,應當陳明
是非利害,明切勸告。父親不從,為子女的,應當婉言幾諫,即
如觸怒被打,亦不
怨恨。君如不從,為部屬的,還當極諫,即如觸怒受處,在所不
惜,所以臣子遇見
君父不應當作的事情,必須立即諫諍。彼若為人子的,不管父親
的命令是否合宜,
一味聽從,那就陷親于不義,怎么還能算他是個孝子呢?
23/29
感應章第十六
【原文】子曰:‘昔者明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;
長幼順,故上
下治;天地明察,神明彰矣。’
【譯文】孔子:‘上古的圣明之君,父天母地。所以對于天地父母,
是同樣的看待。
如事父孝,那就是效法天的光明。事母孝,那就是效法地的明察。
推孝為悌,宗族
長幼,都順于禮,故上下的大小官員和老百姓,都被感化而能自
治。照這樣的一切
順序,人道已盡到好處了,人君如能效法天明,那天時自順,效
法地察,那地道自
審,這樣以來,神明自然就會彰顯護佑。
【原文】‘故雖天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄也。
宗廟致敬,不
忘親也;修身慎行,恐辱先也;宗廟致敬,鬼神著矣。’
【譯文】所以說天子的地位,就算最崇高的了。但是還有比他更
高的,這就是說:
24/29
還有父親的緣故。天子是全民的領袖,誰能先于他呢?但是還有
比他更先的,這就
是說:還有兄長的緣故。照這樣的關系看來,天子不但不自以為
尊,還要尊其父。
不但不自以為先,還要先其兄。由是伯、叔、兄、弟,都是祖先
的后代。必能推其
愛敬之心,以禮對待。并追及其祖先,設立宗廟祭祀,以致其愛
敬之誠,這是孝的
推廣,不忘親族之意,對于祖先,也算盡其愛敬之誠。但是自身
的行為,稍有差錯,
就要辱及祖先。所以修持其本身之道德,謹慎其作事之行為,而
不敢有一點怠忽之
處,恐怕萬一有了差錯,就會遺留祖宗親族之羞。至于本身道德
無缺,人格高尚,
到了宗廟致敬祖先,那祖先都是高興的來享,洋洋乎如在其上,
如在其左右。那鬼
神之德,于是乎顯著多多。圣明之君,以孝感通神明,甚么能大
過他呢?
【原文】‘孝悌之至,通于神明,光于四海,無所不通。’
25/29
【譯文】由以上的道理看來,孝悌之道,若果做到了至極的程度,
就可以與天地鬼
神相通,天人成了一體,互為感應,德教自然光顯于四境之外,
遠近幽明,無所不
通。照這樣的治理天下,自然民用和睦,上下無怨了。
【原文】‘《詩》云:“自西自東,自南自北,無思不服。”’
【譯文】孔子引詩經大雅篇文王有聲章的這一段話說:‘天下雖大,
四海雖廣,但
是人的心理,是一樣的。所以文王的教化,廣被四海,只要受到
文王教化的臣民,
地域不分東西南北,沒有思慮而不心悅誠服的,這樣可以證明盛
德感化之深無所不
通的意思。
事君章第十七
【原文】子曰:‘君子之事上也,進思盡忠,退思補過,將順其美,
匡救其惡,故
上下能相親也。’
【譯文】孔子說:‘凡是有德有位的君子,他的事奉長官,有特別
的優點。進前見
26/29
君,他就知無不言,言無不盡,計劃方略,全盤貢獻。必思慮以
盡其忠誠之心。既
見而退了下來,他就檢討他的工作,是否有未盡到責任?他的言
行,是否有了過失?
必殫思竭慮來彌補他的過錯。至于長官,有了美好的德行和善事,
在事前就鼓勵獎
助,進行時,就悅意服從。如果長官有了未善之處,在事前預為
匡正。既成事實,
就設法補救。總之為部屬的事奉長官,以能陳善閉邪,防患未然,
乃為上策。若用
犯顏諫諍,盡命守死為忠,不若防微杜漸于未然之為有益。為人
部屬的,如能照這
樣的事上,長官自然洞察忠誠,以義待下,所謂君臣同德,上下
一氣,猶如元首和
四肢百骸一體,君享其安樂,臣獲得尊榮,上下自能相親相愛了。
【原文】‘《詩》云:“心乎愛矣!遐不謂矣!中心藏之,何日忘
之。”’
【譯文】孔子引詩經小雅篇隰桑章的這一段話說:‘只要為臣的一
心愛君,雖地處
27/29
邊陲,還能說不遠。這就由于他的愛出自心中,愛藏于中。故無
日遺忘,雖遠亦常
在念。這就證明君與臣是一心之意。’
喪親章第十八
【原文】子曰:‘孝子之喪親也,哭不哀、禮無容、言不文,服美
不安、聞樂不樂、
食旨不甘,此哀戚之情也。’
【譯文】孔子說:‘一個善于孝養父母的兒女,如果一旦喪失了父
母,那他的哀痛
之情,無以復加。哭得氣竭力衰,不再有委曲婉轉的余音。對于
禮節,也不暇講究,
沒有平時的那樣有儀容。講話的時候,也沒有平時的那樣文雅。
人到了這種情形之
下,就是有很講究的衣服,也不安心穿了,聽見很好的音樂,也
不覺得快樂了,吃
了美味的食物,也不覺得香甜了。這樣的言行動作,都是因哀戚
的關系,神不自主。
耳目的娛樂,口體的奉養,自然無有快樂于心的意思。這就是孝
子的哀戚真情之流
28/29
露。’
【原文】‘三日而食,教民無以死傷生,毀不滅性,此圣人之政也;
喪不過三年,
示民有終也。’
【譯文】喪禮上說:‘三年之喪,水漿不入口者三日,三日而食,
教民無以死傷生’
就是說,教民不要因哀哭死者,有傷自己的生命。哀戚之情,本
發于天性,假如哀
戚過度,就毀傷了身體。但是不能有傷生命,滅絕天性。這就是
圣人的政治。守喪
不過三年之禮,這就是教民行孝,有一個終了的期限。
【原文】‘為之棺槨、衣衾而舉之;陳其簠簋而哀戚之;擗踴哭泣,
哀以送之;卜
其宅兆而安措之;為之宗廟,以鬼享之;春秋祭祀,以時思之。’
【譯文】‘當父母去世之日,必須謹慎的把他的衣服穿好,被褥墊
好,內棺整妥,
外槨套妥,把他收殮起來。既殮以后,在靈堂前邊,陳設方圓祭
器,供獻祭品。早
29/29
晚哀戚以盡孝思。送殯出葬之時,先行祖餞,似乎不忍親離去。
女子拊心痛哭。男
子頓足號泣,哀痛迫切的來送殯。至于安葬的墓穴,必須選擇妥
善的地方,幽靜的
環境。卜宅兆而安葬之,以表兒女愛敬的誠意。既安葬以后,依
其法律制度,建立
家廟或宗祠。三年喪畢,移親靈于宗廟,使親靈有享祭的處所,
以祀鬼神之禮祀之,
春狄祭祀,因時以思慕之。以示不忘親的意思,慎終追遠之禮,
孝敬哀戚之義,可
謂全備了。’
【原文】‘生事愛敬,死事哀戚,生民之本盡矣!死生之義備矣!
孝子之事親終矣。’
【譯文】父母在世之日,要盡其愛敬之心,父母去世以后,要事
以哀戚之禮。這樣
人生的根本大事,就算盡到了,養生送死的禮儀,也算完備了。
孝子事親之道,也就完成了。
本文發布于:2023-03-18 06:06:29,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1679090790147302.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:孝經.doc
本文 PDF 下載地址:孝經.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |