
楓橋夜泊古詩翻譯
楓橋夜泊
唐·張繼
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
古詩賞析
《楓橋夜泊》以其畫面疏密有至的合理結構安排和行文節奏如音樂般的韻律美,以及詩的內在意蘊的悲劇性格而為世人稱道。本文不打算對這些方面進行探討,而是試圖運用詮譯學原則,對其整體畫面進行悟讀,并在對其整體畫面的拆解中洞見該詩的文化內涵。
有四個方面值得注意:
一、詩人主體的感覺世界、情緒世界與自然世界和紛繁的人世以及超然的宗教世界完美的
結合在一起。即寫出了詩人自己的生活況味,又描述了自然和現實的實存世界并將它們完美的融合在一起,形成整體的畫面。
二、從感覺世界到情緒世界再到理性判斷的層層深入。
三、短短四句,卻起伏迭宕。
四、“霜”的意象奠定了詩的基調。“愁”的意象確打開了詩人的精神世界。欣賞此詩,“霜”和“愁”是兩個關鍵意象。
第一句,“月落無啼霜滿天”。寫詩人的感覺世界。“月落”是視覺;“烏啼”是聽覺;“霜滿天”是感覺。在月落后的一片茫茫的黑夜中,雖然看不清四周事物,但詩人卻感覺到了晚秋的寒霜充滿了宇宙,由清冷遍灑的月光到浸骨的寒霜給人一種逼迫的感覺,已經預示了詩人心境的孤獨和凄涼。“霜”的意象是此詩的重點,一個“霜”字奠定了詩的基調。
第二句,“江楓漁火對愁眠”。由感覺世界到詩人情緒世界的轉變。是詩的第一個起伏。江上漁火點點,岸邊楓葉正紅。但是面對世事無常和生活的艱辛,孤獨的旅人和辛勤的漁人在這漫漫寒霜的秋夜,只能對愁而眠。如果說前兩句是寫的詩人的感覺世界和情緒世界,
那么,后兩句則上升到理性世界。這是全詩的最大起伏處。詩的前幅密度極大,十四個字寫了六種景象。后幅卻特別疏朗,兩句只寫了一件事:臥聞山寺鐘聲。但卻實現了從感覺世界向理性世界的飛躍,給人無限遐想的空間。
第三句,“姑蘇城外寒山寺”。姑蘇城為歷史名城。在這愁冷的夜晚,姑蘇城內是燈紅酒綠,歌舞升平呢?還是象這江上一樣的寧靜而凄涼呢?喧囂也罷、寧靜也罷、高興也罷、愁苦也罷,這畢竟是人生現世所應面對的。但人的心靈是不是應有所依傍呢?人的心靈的歸宿又在哪里呢?人能不能實現對自身和現實的超越呢?寒山寺不正是這樣的凈土嗎?(這句是一大起伏,讓人起從塵世超然的感覺)
第四句,“夜半鐘聲到客船”。寺里敲響了子夜的鐘聲,詩人也從超然的境域回到了現實的世界。“客船”的到來,宣告了塵世喧囂生活的開始。(又是一起伏)
一個“愁”字打開了詩人的精神世界,也使詩自身具有了開放性。詩人開始了對現實世界的關系、人與人的關系、人與宗教的關系、人自身存在意義這些問題的追問。人在喧囂的雜亂的世界中,面對生活的艱辛愁苦已然失去了對自身和本已以外的世界的`真正把握,使各種關系變得世俗而枯燥無味。人失去了對實存的此在世界的敏感度,失去了和自然對話的
能力。而這種敏感在詩人那里還存在著。這就造成了強烈的反差,形成該詩的悲劇性格。人如何在現實生活,人如何超越自身而達于彼岸世界,人如何保持與自然對話的能力和自身心靈的純正,不正是詩人對文化問題的追問嗎?此正是該詩的文化內涵所在。對文化問題的追問和探索,給詩人造成的孤獨愁苦可想而知。這里可用寒山大師的一首詩為詩人當時的情懷做一注解。
杳杳寒山道,落落冷澗濱。啾啾常有鳥,寂寂更無人。
淅淅風吹面,紛紛雪積身。朝朝不見日,歲歲不知春。
詞句注釋
⑴楓橋:在今江蘇省蘇州市虎丘區楓橋街道閶門外。有人說“楓江古為封江”、“楓橋舊作封橋”(宋周遵道《豹隱紀談》),也有人說,“舊把此橋誤作封橋,到王珪才改正為楓橋”(《吳郡圖經續記》),還有人說,“本為封江、封橋,王珪改封為楓,人們震懾權勢,只得趨附”。夜泊:夜間把船停靠在岸邊。
⑵烏啼:一說為烏鴉啼鳴,一說為烏啼鎮。霜滿天:霜,不可能滿天,這個“霜”字應當體
會作嚴寒;霜滿天,是空氣極冷的形象語。
⑷姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。寺曾經數次重建,現在的寺宇,為太平天國以后新建。寺鐘在第二次世界大戰時,被日本人運走,下落不明。
譯文
月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,對著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。
姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺,半夜里敲鐘的聲音傳到了客船。
創作背景
根據《唐才子傳》卷三記載,張繼于“天寶十二年(753)禮部侍郎楊浚下及第”,也就是說考取了進士。而就在天寶十四年(755)一月爆發了安史之亂,天寶十五年(756)六月,玄宗倉皇奔蜀。因為當時江南政局比較安定,所以不少文士紛紛逃到今江蘇、浙江一
帶避亂,其中也包括張繼。一個秋天的夜晚,詩人泊舟蘇州城外的楓橋。江南水鄉秋夜幽美的景色,吸引著這位懷著旅愁的客子,使他領略到一種情味雋永的詩意美,寫下了這首意境清遠的小詩。
唐高仲武編《中興間氣集》下卷收錄張繼此詩,題名為《夜泊楓江》。宋李昉等編《文苑英華》收入此詩,詩題作《楓橋夜泊》。