
戰(zhàn)前挑釁的文言文
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其
許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于
先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,
何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯
意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐
雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易
也,豈直五百里哉?”
秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:
“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。”唐
雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,
以頭搶地爾。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之刺
王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,
倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,
與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是
地交換小的土地,很好;即使這樣,我從先王那里接受了封地,愿意
始終守衛(wèi)它,實在不敢交換啊!”秦王不高興。于是安陵君派唐雎出
使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽
從我,這是為什么呢?況且秦國已經(jīng)滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻
憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當(dāng)作忠厚的長者,
所以才不打他的主意。現(xiàn)在我用十倍于安陵的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)
土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,
不是像你說的這樣。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使
是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅五百里呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“您曾聽說過天子發(fā)怒嗎?”唐雎回
答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發(fā)怒,死尸百萬,血流千
里。”唐雎說:“大王曾經(jīng)聽說過平民發(fā)怒嗎?”秦王說:“平民發(fā)
怒,也不過是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這
是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚
的時候,彗星的尾巴掃過月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖
上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。他們?nèi)齻€人都
是平民中有才能有膽識的人,心里的怒氣還沒發(fā)作,上天就降示了兇
吉的征兆。現(xiàn)在,(專諸、聶政、要離)加上我就成為四個人了。如
果有才能和膽識的人一定要發(fā)怒的話,死尸兩人,血流也不過五步遠,
天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣。”于是拔出寶劍站起來。
秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么到這
種(地步)!我明白了:那韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十里
的土地生存下來的原因,只是因為有先生啊!”

本文發(fā)布于:2023-11-02 03:57:22,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1698868642203690.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:戰(zhàn)前挑釁的文言文.doc
本文 PDF 下載地址:戰(zhàn)前挑釁的文言文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |