
高考作文提升課堂:走出理解誤區(qū),準(zhǔn)確翻譯文言文
引子
2021年全國(guó)新高考二卷,翻譯題的第(2)小題:
知大功不遂,感激發(fā)病,九月,卒于雍丘。
“感激”一詞,有考生翻譯成“激動(dòng)”,是不準(zhǔn)確的。
“感激”現(xiàn)代漢語(yǔ)中是“衷心感謝”的意思,文言文里常見(jiàn)的義項(xiàng)有二:①有所感受
而情緒激動(dòng),感動(dòng)奮發(fā)。例“由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。《出師表》”②感慨憤激,惱恨。
這里“感激”的原因是“知大功不遂”,“感激”的結(jié)果是“卒于雍丘”,因此,解釋為“感
慨憤激,惱恨”是比較準(zhǔn)確的。
參考譯文:祖逖知道北伐大業(yè)難已成功,感慨憤激引發(fā)重病,九月,在雍丘病故。
文言文翻譯題,由于其考點(diǎn)較為固定,容易把握,是一個(gè)值得注意的提分點(diǎn)。本文總
結(jié)出一些考生在解答文言文翻譯題時(shí)的常見(jiàn)誤區(qū),希望能給考生們答好文言文翻譯題帶來(lái)
一些有益的啟示。
誤區(qū)一:詞類活用分析錯(cuò)誤
例1、圣人茍可以強(qiáng)國(guó),不法其故;茍可以利民,不循其禮(2019Ⅱ卷)
誤譯:圣人如果可以生活在強(qiáng)大的國(guó)家,就不必效法陳規(guī);如果可以使百姓獲得利益,
就不必遵循舊制。
分析與對(duì)策:誤譯句對(duì)“強(qiáng)”字錯(cuò)譯。在這個(gè)句子中,“強(qiáng)”,形容詞使動(dòng),應(yīng)譯為“使……
強(qiáng)盛”。而上面的譯句卻仍將其翻譯成“強(qiáng)大”。
考生做出這樣的誤譯,究其原因,一是在于其對(duì)文言實(shí)詞的活用現(xiàn)象掌握不牢;二是
考生對(duì)上下文各方的利益關(guān)系沒(méi)有準(zhǔn)確把握,缺乏根據(jù)語(yǔ)境解釋詞語(yǔ)的能力。
要解決這個(gè)問(wèn)題,應(yīng)注意以下兩點(diǎn):
1.借助復(fù)習(xí)資料熟悉名詞、動(dòng)詞、形容詞的活用類別,并能通過(guò)對(duì)活用特征的識(shí)記、
比較,結(jié)合語(yǔ)境進(jìn)行正確翻譯。如,形容詞的使動(dòng)用法,表示主語(yǔ)使賓語(yǔ)代表的人或事物
具有這個(gè)形容詞所表示的性質(zhì)或狀態(tài),“強(qiáng)”字,應(yīng)當(dāng)翻譯為“使……強(qiáng)大”。
2.翻譯語(yǔ)句的前提是讀懂文章大意,而我們檢驗(yàn)自己翻譯正誤的方法,就是將自己譯
文的初步想法,代入到文段當(dāng)中去檢驗(yàn),使自己的翻譯符合語(yǔ)境,合情合理。
應(yīng)譯為:圣人如果可以憑借變法使國(guó)家強(qiáng)盛,就不必效法陳規(guī);如果可以憑借變
法使百姓獲得利益,就不必遵循舊制。
誤區(qū)二:混淆古今異義
例2、于是改作兩題,置案上,以觀其異。比曉,又涂之。積年余,不復(fù)涂,但以濃
墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。王閱之曰:“狐真爾師也,佳幅可售矣。”是
歲,果入邑庫(kù)。(《聊齋志異·郭生》)
誤譯:但是(狐貍)用濃墨灑作大墨點(diǎn),(弄得)滿紙都是。郭生對(duì)此感到奇怪,拿著
紙來(lái)告訴王生。
分析與對(duì)策:句中的“但”字錯(cuò)譯。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中為連詞,用在后半句話里表示轉(zhuǎn)折;
而在古代漢語(yǔ)中則為副詞,通常譯作“只是”。這個(gè)義項(xiàng)中學(xué)教材中出現(xiàn)過(guò),如《陌上桑》
中的“但坐觀羅敷”。
考生以今義釋古義,原因是不明古義,不知古今詞義不同。
要解決這個(gè)問(wèn)題,應(yīng)注意以下兩點(diǎn):
1.積累古今異義詞。一是借助教材注釋識(shí)記古義,如《燭之武退秦師》中“行李之往
來(lái),供其乏困。”行李:古義“外交使臣”。二是借助成語(yǔ)識(shí)記古義,如成語(yǔ)“短兵相接”
的“兵”字就保留了“兵器”這個(gè)古義。三是借助復(fù)習(xí)資料上的《古今異義詞簡(jiǎn)表》識(shí)記
古義。
2.翻譯一個(gè)詞首先想到的應(yīng)該是這個(gè)詞的古義,還要檢驗(yàn)這個(gè)古義放在句中是否妥貼,
句意與上下文是否相合等。
應(yīng)譯為:(狐貍)只是用濃墨灑作大墨點(diǎn),(弄得)滿紙都是。郭生對(duì)此感到奇怪,拿
著紙來(lái)告訴王生。
誤區(qū)三:漏譯省略成分
例3、同上例。
誤譯:只是用濃墨灑作大墨點(diǎn),滿紙都是。郭生對(duì)此感到奇怪,拿著紙來(lái)告訴王生。
分析與對(duì)策:句中漏譯了省略主語(yǔ)“狐貍”。原文中雖然省略了主語(yǔ),但為使文意通順、
明了,翻譯時(shí)要將省略的成分補(bǔ)上。這同時(shí)也是考試中的一點(diǎn)要求。另外,有些通過(guò)直譯
無(wú)法使文意貫通的地方,如“滿紙都是”,也應(yīng)適當(dāng)“增詞”,即加上使文句連貫的詞語(yǔ)。
考生漏譯省略成分,除了粗心之外,還有一個(gè)很重要的原因就是:沒(méi)有通讀整個(gè)句子
或與譯句有關(guān)聯(lián)的前后句,沒(méi)有形成整體語(yǔ)境意識(shí),故而只能“就詞譯詞”,不能很好地把
原文的意思傳達(dá)出來(lái)。這種毛病輕則影響到考生對(duì)個(gè)別詞的判斷和翻譯,重則影響到考生
對(duì)整個(gè)句子的理解。
要解決這個(gè)問(wèn)題,考生應(yīng)注意以下兩點(diǎn):
1.考生應(yīng)注意樹(shù)立較強(qiáng)的語(yǔ)境意識(shí),閱讀時(shí)真正做到“詞不離句,句不離篇”。在翻
譯一個(gè)句子時(shí),不能犯懶,只滿足于讀要求翻譯的句子,還應(yīng)適當(dāng)?shù)亍罢扒邦櫤蟆?/span>、照顧語(yǔ) 境。 2.翻譯出一個(gè)句子之后,不要急著做下一題,而是適當(dāng)?shù)鼗刈x一下自己譯的句子是否 通順,看看有沒(méi)有缺漏的成分如主語(yǔ)、賓語(yǔ)等。 正確譯文同上。 誤區(qū)四:語(yǔ)言不合規(guī)范 例4、且言其子仁杰可用狀,即召入宿衛(wèi)。其軍帥怒賁不先白己而專獻(xiàn)金,下賁獄。 世祖聞之,大怒,執(zhí)帥將殺之,以勛舊而止。仁杰從世祖,南征云南,北征乃顏,皆助勞 績(jī)。 (《元史·賀仁杰傳》) 誤譯:賀賁的主帥對(duì)他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻(xiàn)金感到憤怒,就把賀賁關(guān) 進(jìn)監(jiān)獄。世祖聞之,眼冒金星,執(zhí)住了主帥將要?dú)⑺驗(yàn)椋ㄋ┦怯泄Φ睦铣级髁T。 分析與對(duì)策:這段譯文的不規(guī)范表現(xiàn)在兩個(gè)方面:①文白夾雜,“聞”、“執(zhí)”等文言詞 語(yǔ)沒(méi)有譯出。根據(jù)語(yǔ)境,“聞”可譯為“聽(tīng)說(shuō)”;“執(zhí)”可譯為“逮捕”。②風(fēng)格不一致,整 體上看是嚴(yán)肅的書(shū)面語(yǔ),而“眼冒金星”顯然是口語(yǔ)化的。 要解決這個(gè)問(wèn)題,考生應(yīng)注意以下兩點(diǎn): 1.嚴(yán)格遵守“對(duì)譯”的方法,將單音節(jié)詞語(yǔ)雙音化,有效避免漏譯文言詞,也就從根 本上避免了文白夾雜。“對(duì)譯”過(guò)程中,不采用方言、俚語(yǔ)、口語(yǔ)化的詞語(yǔ)。 2.檢查有無(wú)夾雜在譯文中的文言實(shí)詞、虛詞,方言、俚語(yǔ)、口語(yǔ)詞等。 應(yīng)譯為:賀賁的主帥對(duì)他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻(xiàn)金感到憤怒,把賀賁關(guān) 進(jìn)監(jiān)獄。世祖聽(tīng)說(shuō)這事,非常憤怒,逮捕了主帥將要?dú)⑺驗(yàn)椋ㄋ┦怯泄Φ睦铣级?/span> 罷。 誤區(qū)五:不辨感情色彩 例5、遂不仕,耽玩典籍,忘寢與食。(《晉書(shū)?皇甫謐傳》) 誤譯:于是他不做官,沉湎于書(shū)籍之中,以至廢寢忘食。 分析與對(duì)策:譯句將“耽玩”的褒揚(yáng)色彩誤譯成了貶抑色彩。“耽玩”,意思是深深地 愛(ài)好、玩味,應(yīng)譯為“沉醉”、“潛心玩味”之義。 考生誤解詞語(yǔ)的感情色彩,原因在于受到先入為主的思維影響,從而容易對(duì)一些似是 而非的詞,想當(dāng)然地進(jìn)行界定。比如在這里,考生一看到“耽”字,就將其解釋為“耽擱”, 從負(fù)面的角度進(jìn)行理解,誤譯為“沉湎”。 為避免這樣的錯(cuò)誤,對(duì)待一些前后有矛盾的詞、有疑義的詞,特別是形容詞時(shí),應(yīng)該 “瞻前顧后”,來(lái)核準(zhǔn)自己的初始判斷是否正確。比如此句中,后文有“忘寢與食”一句, 對(duì)此句不難理解為“廢寢忘食”之意;并且這句和上句是并列關(guān)系而非轉(zhuǎn)折關(guān)系,故此“耽 玩”一詞應(yīng)與“廢寢忘食”的感情色彩相通,應(yīng)譯為正面的意思“沉醉”。 應(yīng)譯為:于是他不做官,沉醉于書(shū)籍之中,以致廢寢忘食。 誤區(qū)六:誤譯原句語(yǔ)氣 例6、 彼一時(shí),此一時(shí)也。五百年必有王者興,其間必有名世者。由周而來(lái),七百有 余歲矣,以其數(shù)則過(guò)矣,以其時(shí)考之則可矣。夫天未欲平治天下也,如欲平治天下,當(dāng)今 之世,舍我其誰(shuí)也?吾何為不豫哉?”(《孟子·公孫丑下》) 誤譯:如果想使天下太平,在當(dāng)今的社會(huì)里,除了我沒(méi)有誰(shuí)能行。 分析與對(duì)策:譯文處理為一種陳述語(yǔ)氣,盡管從意思上來(lái)看是對(duì)的,但它改變了原文 的敘述語(yǔ)氣,仍然不夠準(zhǔn)確,違背了文言文翻譯“忠實(shí)”原文的原則,會(huì)被“酌情扣分”。 從語(yǔ)境來(lái)看,這段話表現(xiàn)了孟子拯救天下的責(zé)任感和高度的自信精神,“五百年必有王者興, 其間必有名世者”,孟子以“名世者”自許,“舍我其誰(shuí)也”,是一種語(yǔ)氣強(qiáng)烈的反問(wèn),語(yǔ)氣 應(yīng)處理為“……呢?”。 考生誤譯原句的語(yǔ)氣,一是因?yàn)閷?duì)文意(人物思想、情感)理解不透徹,二是對(duì)句子 的語(yǔ)氣不夠重視。 文言文句子的語(yǔ)氣,與現(xiàn)代漢語(yǔ)沒(méi)有大的差別,通常分為陳述語(yǔ)氣、疑問(wèn)語(yǔ)氣、祈使 語(yǔ)氣、感嘆語(yǔ)氣等。我們看句子的語(yǔ)氣,要把握好兩個(gè)關(guān)鍵:一是標(biāo)點(diǎn)符號(hào),如問(wèn)號(hào),則 處理為疑問(wèn)語(yǔ)氣。二是根據(jù)文意,在人物對(duì)話中,要留意說(shuō)話人心理、個(gè)性,表達(dá)目的等。 應(yīng)譯為:如果想使天下太平,在當(dāng)今的社會(huì)里,除了我還能有誰(shuí)呢? 誤區(qū)七:誤譯語(yǔ)法關(guān)系 誤譯語(yǔ)法關(guān)系,簡(jiǎn)單地分類可以分為兩種情況,一種是對(duì)單句語(yǔ)法關(guān)系的誤譯, 一種是對(duì)復(fù)句語(yǔ)法關(guān)系的誤譯。下面展開(kāi): (一)單句 例7、古今詩(shī)人眾矣,而杜子美為首,豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘 君也歟?(蘇軾《王定國(guó)①詩(shī)集敘》) 誤譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不利用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào) 效)君王嗎? 分析與對(duì)策:“終身不用”是個(gè)短小的單句,它的主語(yǔ)“杜甫”承前省略了。根據(jù)語(yǔ)境, 是敘寫杜甫空懷壯志而終身不被朝廷重用,身處困窘的情狀,而這種意思卻是靠“終身不 用”這個(gè)不用被動(dòng)詞的被動(dòng)句表達(dá)的,考生并沒(méi)有把這層被動(dòng)關(guān)系譯出來(lái)。 考生犯這個(gè)錯(cuò)誤的根本原因,是沒(méi)有掌握好被動(dòng)句這一特殊句式。 除了這種靠語(yǔ)意的分析才能把握的被動(dòng)句外,文言文中很多被動(dòng)句是有標(biāo)志的。如“于” “受……于……”式,“為”“為……所……”式,“見(jiàn)”“見(jiàn)……于……”式等,翻譯時(shí), 都要譯為被動(dòng)關(guān)系。文言文翻譯題常將文言特殊句式作為考查點(diǎn),備考時(shí)要注意陳述句(語(yǔ) 氣詞“者、也”表判斷,副詞“乃”“皆”“則”表判斷)、倒裝句(賓語(yǔ)前置、謂語(yǔ)前置、 定語(yǔ)后置、介詞短語(yǔ)后置)、省略句(省略主語(yǔ)、省略謂語(yǔ)、省略賓語(yǔ))等特殊句式的外在 特征;解題時(shí),用相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)句式對(duì)特殊句式進(jìn)行合理轉(zhuǎn)換,準(zhǔn)確的翻譯文意。 應(yīng)譯為:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào) 效)君王嗎。 (二)復(fù)句 例8、為國(guó)之要,在于刑法。法急則人殘,法寬則失罪,務(wù)令折中,稱朕意焉。(《舊 唐書(shū)?唐臨傳》) 誤譯:治理國(guó)家的關(guān)鍵在于刑法。因?yàn)樾谭ㄟ^(guò)于嚴(yán)酷,百姓就會(huì)受到傷害;因?yàn)樾谭?/span> 過(guò)于寬疏,就控制不住犯罪,一定要使(它)寬嚴(yán)適度,才合乎我的心意。 分析與對(duì)策:高宗這段話的中心是講刑律要寬嚴(yán)適度。“法急則人殘,法寬則失罪”是 兩個(gè)假設(shè)關(guān)系的緊縮復(fù)句,從兩個(gè)方面假設(shè)了“嚴(yán)酷”、“寬疏”兩種不適當(dāng)?shù)那闆r,引出 “人殘”“失罪”兩種不良的后果。考生因?yàn)閷?duì)整個(gè)句意把握不夠深入,對(duì)句子的結(jié)構(gòu)關(guān)系 做出了錯(cuò)誤的判斷。 考生對(duì)復(fù)句結(jié)構(gòu)關(guān)系的把握,必須以句意為基礎(chǔ),“假設(shè)”“因果”“轉(zhuǎn)折”“條件”等 關(guān)系,都是根據(jù)句意自然生成的,不可強(qiáng)加或誤譯。而檢驗(yàn)自己是否強(qiáng)加了關(guān)聯(lián)詞,也必 須看你加的關(guān)聯(lián)詞在句意的表達(dá)上,是否合理。 應(yīng)譯為:治理國(guó)家的關(guān)鍵在于刑法。(如果)刑法過(guò)于嚴(yán)酷,百姓就會(huì)受到傷害;(如 果)刑法過(guò)于寬疏,就控制不住犯罪,一定要使(它)寬嚴(yán)適度,才合乎我的心意。 誤區(qū)八:不懂古代文化常識(shí) 例9、昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝。(《孟子?公孫丑》) 誤譯:昨天有國(guó)君命令來(lái),他正發(fā)愁沒(méi)柴燒,不能上朝復(fù)命。 分析與對(duì)策:“采薪之憂”是疾病的委婉說(shuō)法,考生由于不懂而譯錯(cuò)。委婉是文言 文中的一種常見(jiàn)現(xiàn)象。高考也多有涉及,如“(天子)蒙塵”,就是(帝王)流亡在外、 失位的委婉語(yǔ)。高考復(fù)習(xí)中,考生要留意此類古代文化現(xiàn)象,在教材復(fù)習(xí)和傳記類文章的 學(xué)習(xí)過(guò)程中積累與古代官職(拜,用一定的禮儀授予某種官職或名位。除,拜官授職。擢, 提升官職)地理(江表,長(zhǎng)江以南地區(qū)。關(guān)東,古代指函谷關(guān)以東。朔漠,北方的沙漠) 習(xí)俗(天子、太后、公卿王侯之死稱薨、崩、百歲、千秋、晏駕、山陵崩等;一般人的死 稱亡故、長(zhǎng)眠、長(zhǎng)逝、過(guò)世、謝世、壽終、殞命、捐生、就木、溘逝、老、故、逝、終等)。 涉及文化常識(shí)的譯文,可從兩個(gè)方面檢查:一是看自己的翻譯是否合乎古代社會(huì)的環(huán)境; 二是看譯文是適合語(yǔ)境,是否合乎情理。 應(yīng)譯為:昨天有國(guó)君命令來(lái),他正生病,不能上朝復(fù)命。 考生們?nèi)缒茉谧詈蟮臅r(shí)間里找準(zhǔn)自己文言文翻譯方面的弱點(diǎn),有針對(duì)性地加以注意和 強(qiáng)化,就一定能夠在考場(chǎng)之上順利過(guò)關(guān)。

本文發(fā)布于:2023-11-17 03:04:08,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700161448217487.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:高考作文提升課堂:走出理解誤區(qū),準(zhǔn)確翻譯文言文.doc
本文 PDF 下載地址:高考作文提升課堂:走出理解誤區(qū),準(zhǔn)確翻譯文言文.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |