• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            大學翻譯課心得5篇最新體會

            更新時間:2023-11-18 07:32:56 閱讀: 評論:0

            我的媽媽手抄報-xxx幼

            大學翻譯課心得5篇最新體會
            2023年11月18日發(fā)(作者:售后服務(wù)管理制度及工作流程)

            大學翻譯課心得5篇最新體會

            (經(jīng)典版)

            編制人:__________________

            審核人:__________________

            審批人:__________________

            編制單位:__________________

            編制時間:____________

            序言

            下載提示:該文檔是本店鋪精心編制而成的,希望大家下載后,能夠幫助大

            家解決實際問題。文檔下載后可定制修改,請根據(jù)實際需要進行調(diào)整和使用,

            !

            并且,本店鋪為大家提供各種類型的經(jīng)典范文,如演講稿、總結(jié)報告、合同

            協(xié)議、方案大全、工作計劃、學習計劃、條據(jù)書信、致辭講話、教學資料、作文

            大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和寫法,敬請關(guān)注!

            Download tips: This document is carefully compiled by this editor.

            I hope that after you download it, it can help you solve practical problems.

            The document can be customized and modified after downloading, plea

            adjust and u it according to actual needs, thank you!

            In addition, this shop provides you with various types of classic

            sample essays, such as speech drafts, summary reports, contract

            agreements, project plans, work plans, study plans, letter letters,

            speeches, teaching materials, essays, other sample essays, etc. Want to

            know the format and writing of different sample essays, so stay tuned!

            大學翻譯課心得5篇最新體會

            翻譯是在準確()、通順()、優(yōu)美()的基礎(chǔ)上,把一種語言

            信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面給大家?guī)硪恍╆P(guān)于大學翻

            譯課心得,希望對大家有所幫助。

            大學翻譯課心得1

            回顧一下我英語學習的歷程,對我影響比較大的學習方法主要是

            李陽。

            克立茲的瘋狂突破和鐘道隆的逆向法。

            1 14

            當然還有一些其他的方法,象翱翔英語,武藏式英語(以前看的

            一本日本人自學英語的書)等等,但都沒有前兩種來的深刻。

            所以我想在這里和大家主要介紹一下這兩種:

            李陽老師的瘋狂英語我想大家應(yīng)該都已經(jīng)比較熟悉了吧。

            我呢,自己就是親善大使,所以對這套方法是比較了解的。

            應(yīng)該說,在我接觸李陽。

            克立茲之前,我的英語學習方法是出于一種完全混沌的狀態(tài),

            全是學校里傳統(tǒng)的學習方式,那時雖然我日夜苦讀,可是總感覺英語

            水平?jīng)]有什么實質(zhì)性的突破,當時我還在考上外的英語自學考試,

            不敢放松,就覺得閱讀還過得去,口語和聽力幾乎是零。

            當時的確是處于一種極其痛苦的徘徊狀態(tài)。

            有多少次要放棄學習英語的念頭連我自己都數(shù)不清了。

            后來一次看報的時候讀到了李陽。

            克立茲的介紹,大概是道出了我學習英語的痛苦吧,共鳴感極其

            強烈。

            當下就匯款郵了兩本教材,當時收到教材后簡直是如獲至寶,

            兩本黑白小冊子都快翻爛了,幾乎每天都要讀上一遍,18張卡片上

            的內(nèi)容真的重復了有一百遍之多,當時每張卡片上的每一句話都能脫

            口而出,后來我在公司里第一次作翻譯的時候,才真正感到卡片上句

            子看似簡單,但在實際生活中出現(xiàn)的頻率是很高的。

            李陽。

            克立茲這兩年的運作應(yīng)該說是比較成功的,全國很多英語學習者

            2 14

            都有所耳聞,很多人也從中受益不少。

            現(xiàn)在也有不少人指責李陽。

            克立茲是一種商業(yè)炒作,華而不實。

            我想作為一名使用者在這里談?wù)勎业囊恍┛捶?/span>:

            首先我認為李陽。

            克立茲的瘋狂英語并不能稱之為一套絕對理想的,完整的學習方

            法。

            李陽在教材里的有些話的確是有些言過其實的。

            但我覺得我們并不能因為他的不甚完整就全盤否定,視而不見他

            優(yōu)秀的,發(fā)光的地方。

            應(yīng)該說每一種學習方法都有其優(yōu)缺點,我們應(yīng)該用自己的頭腦取

            長補短,真對自己的實際情況對癥下藥。

            我覺得把李陽。

            克立茲理解成是一種突破口,一種突破方法是很合適的,尤其是

            在口語方面。

            李陽老師所提出的"三最口腔訓練""一口氣訓練法"等等,我都

            進行了刻苦認真的練習,應(yīng)該說效果還是很明顯的,的確使自己在說

            英語時嘴巴順溜多了。

            "恒心和毅力是成功的必要條件。

            "寫下這句話后,我覺得這句話空空如野,有種不說白不說,說

            了也白說的感覺。

            就象英語中所說的CLICHé,說的人多了,也就沒什么感覺了。

            3 14

            大家也就是聽聽說說而已,真正實施的有幾人呢?

            首先"什么是成功?成功的標準和定義如何來界定呢?如果說成功

            意味著財富和地位,那么要賺到多少錢,爬到什么位子才算是成功了

            ?的確,有很多問題值得用我們的一生來追問。

            我現(xiàn)在只是想把問題簡化一下,對我們千百萬英語學習者來說,

            "什么是成功?",成功就是把英語學到家,掌握英語,利用英語,使

            英語成為我們獲取信息,工作學習,娛樂休閑的工具,真正成為英語

            的主人。

            可是談何容易啊!

            有的朋友一定要問:看你說的這么好聽,你自己的英語水平有多

            高呢?實話告訴大家,我自己本來也就是一小中專生,讀的是機電專

            業(yè),沒有受到過正規(guī)的全日制高等教育,更沒有上過什么名牌大學,

            自己現(xiàn)在的一點所學完全是自己在畢業(yè)后工作過程中自學而來的。

            雖然通過自己的不懈努力也獲得了相應(yīng)的文憑,但與科班出身,

            名師指導的畢竟是有一定差距的。

            我相信現(xiàn)在看我這篇獨白的朋友中會有很多是,或者曾經(jīng)是天之

            驕子,有著至今都令我十分羨慕的大學生活,你們的英語水平一定要

            比我高出許多,我不是什么假謙虛,從很多朋友的英語來信中,可以

            看出有不少朋友對英語的潛詞造句已經(jīng)達到了嫻熟的程度,"那你還

            在這里東拉西扯些什么?"有朋友"厲聲"質(zhì)問道。

            大家不要誤會,我只是覺得這幾年的自學過程中我的英語的確有

            了很大的提高,有關(guān)英語學習方法的事情也一直在借鑒,總結(jié)和探索。

            4 14

            其中有些方法經(jīng)過親身體驗后有了一些自己的想法,所以也就不

            知天高地厚的寫了出來,目的主要有兩個:一是想和大家分享一下自

            己的學習經(jīng)驗;二是想起到拋磚引玉的作用。

            大家可以給我來信,共同探討英語學習方面的任何問題,最好您

            可以把自己在英語學習上的心得總結(jié)一下,不必求大而全,能夠?qū)懗?/span>

            自己對某一點的看法就很不錯的。

            比方說對單詞記憶,對口語練習,對英語角,對英語教材等等方

            面的看法和感受。

            我也準備在這個英語學習方法的欄目中刊登出大家的來信,我自

            己的方法只是一家之言,大家共同的學習心得才是最寶貴的。

            有些英語雜志上刊登出來的一些大牌教授的方法指導固然很好,

            但我看了總覺得太過于概括,沒有具體的操作過程,而且多數(shù)文章雷

            同,大概是官樣文章寫多了吧^_^。

            所以我希望能夠收到您信任的來信,共同探討英語學習的問題,

            也希望我們的感受能使我們成為共識的朋友。

            大學翻譯課心得2

            轉(zhuǎn)眼間,學習《英漢互譯》課程已經(jīng)一年了。在這一年的學習里,

            我收獲很多,對翻譯的理解也更加深刻了,我對于《英漢互譯》課程

            最大的學習體會就是:我們要學會培養(yǎng)翻譯思維。我覺得這是老師反

            復給我們所強調(diào)的,這也是學習翻譯課程的核心所在。接下來,我將

            從三個方面談一談我們要如何去培養(yǎng)翻譯思維。

            首先,學習《英漢互譯》課程,最基本的是要知道翻譯的規(guī)則。

            5 14

            古人云:無規(guī)矩不成方圓。如果我們連基本的翻譯規(guī)則都不知道的話,

            我們將無從下手。翻譯的規(guī)則包括翻譯的概念和翻譯的標準,從廣義

            上理解,翻譯指語言與語言、語言與語言變體、語言與非語言等的代

            碼轉(zhuǎn)換和基本信息的傳達;狹義的翻譯指一種語言活動,是把一種語

            言表達的內(nèi)容忠實地用另一種語言表達出來。而翻譯的標準是見仁見

            智,但是忠實與通順是翻譯標準的精髓,也是翻譯學習中應(yīng)首先解決

            的兩個基本問題。除此之外,英譯漢與漢譯英中一些具體的規(guī)則也是

            要了解并掌握的。

            其次,在我們對翻譯的概念和標準有了基本的了解以后,我們翻

            譯的時候還要結(jié)合具體的語境。不同的語境,同樣的一句話有不同的

            表達,因此,我們就要根據(jù)具體的語境具體分析,還要考慮不同人物

            身份說話的語言特點。當英譯漢的時候,我們的譯文要符合中國人的

            說話特點,不能按照外國人思維,要按照我們中國人的說話思維;

            漢譯英的時候,我們的譯文要符合外國人的說話特點,要符合他們的

            說話思維。不能生搬硬套,要結(jié)合翻譯的標準,選擇直譯或者意譯。

            忠實地傳達原文的內(nèi)容與思想。

            最后,也是最最重要的一步,多讀、多看、多譯。學習翻譯是一

            個漫長的過程,要想學好翻譯不是一蹴而就的,也不是靠多背一些譯

            文就可以學好的,只有堅持不懈地去實踐,腳踏實地地去翻譯,從翻

            譯中慢慢培養(yǎng)翻譯的思維,才能學好翻譯。翻譯的思維是翻譯的核心,

            翻譯的思維就如打開翻譯大門的鑰匙,當你擁有了翻譯思維,打開翻

            譯大門就迎刃而解了。所以我們要不斷地去練習,但也并非翻譯的題

            6 14

            做得越多越好,如果翻譯后不去總結(jié),翻完就完,那也是做無用功。

            不會有很大的進步。

            以上就是我對《英漢互譯》課程的學習體會。我很感謝老師不是

            照著書本來給我們上這個課,而是來源于書本,但更高于書本,教授

            我們學習翻譯的方法,致力于培養(yǎng)我們的翻譯思維。在老師的帶領(lǐng)下,

            我相信我的翻譯水平會越來越好的,跟著老師的步伐,腳踏實地地前

            進,終會取得回報。

            大學翻譯課心得3

            在高翻,學習還是生活的重頭戲。

            大一重在打好語言基礎(chǔ),課程就以英語的聽、說、讀、寫為主。

            一般都會建議在這一年大量閱讀、多積累、扎實打基礎(chǔ)。

            大二開始有翻譯入門、英漢筆譯基礎(chǔ)、交替?zhèn)髯g等專業(yè)課,同時,

            大二開始學習第二外語課,可以選擇法語、西班牙語、德語、日語其

            中一種語言作為第二外語;大三開設(shè)漢英筆譯基礎(chǔ)、專題口譯、視譯、

            旅游翻譯、商務(wù)翻譯等專業(yè)課程;大四還有法律翻譯、文學翻譯、國

            際會議傳譯、同聲傳譯等翻譯課程。

            大一、大二時候,每接觸到新的課程都有一種被開發(fā)自身潛能的

            抓狂感覺。一開始會有壓力,會受打擊,畢竟我們剛剛?cè)腴T,做起什

            么來都是磕磕碰碰的。但每一門專業(yè)課卻都能夠讓你在飽受打擊的同

            時又是那樣的愛不釋手。因為在這個平臺上,你能夠看到自己一點一

            滴的進步,而這每次的進步都是通過自己一分一分的努力換來。能不

            愛么?

            7 14

            此外,不得不愛的還有高翻學院的實力派老師們。在高翻學院的

            老師隊伍中,教授和副教授占75%,博士學位獲得者占55%,具有海

            外留學和工作經(jīng)歷的教師達90%,另聘有多名中外資深翻譯專家作為

            客座教授。

            每個老師有其獨特的上課方式,各具魅力。我們對專業(yè)課老師是

            非常地愛戴,特別人人擁戴廣外高翻“男神”詹成老師。有緣來到高

            翻的學弟學妹們,要好好珍惜專業(yè)老師的課。

            高翻是個學術(shù)氛圍比較濃的學院,每學期都會舉辦各類比賽,

            括:“廣外高翻杯”語音語調(diào)大賽、“高翻杯”演講比賽、“廣外高

            翻杯”全英辯論賽、“高翻杯”口譯大賽、高級翻譯學院筆譯大賽暨

            “韓素音”青年翻譯大賽選拔賽、“時政譯壇”翻譯競賽;承辦全國

            口譯大賽。而且由于高翻研本一家親的特色,幾乎在各賽場上,你都

            會看到研究生與本科生同臺競技的場面。

            另外,學院還定期邀請各界學者舉辦講座,包括:“嶺南譯學前

            沿講座”“高級翻譯學院文化系列講座”“中國禪宗六祖慧能的智慧”

            “商務(wù)隱喻翻譯新論——兼論體驗——建構(gòu)融通式視角下的商務(wù)隱

            喻翻譯教學”等等,學術(shù)氛圍還是挺深厚的。

            在實習方面,高翻學院的學生一般在大三到廣交會實習。此外,

            高翻本科跟研究生都有機會申請馬里蘭大學美華中心實習項目、聯(lián)合

            國實習項目。20XX年初,廣外高級翻譯學院20XXMA的蔡碧野通

            過聯(lián)合國的選拔,成為廣外與聯(lián)合國簽署備忘錄后的第一位聯(lián)合國實

            習生。當然,不是每個人都能成功去到聯(lián)合國實習,但是為之努力的

            8 14

            過程總是充滿收獲的。各位懷揣著夢想的學弟學妹們都要好好努力了

            哦。奮斗才是硬道理!

            大學翻譯課心得4

            從業(yè)以來,僅就筆譯而言,做得還算進退自如。當初興趣使然,

            毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來,有些沖動和冒險,但應(yīng)該說

            這是一次正確的選擇。走到今天,除了機遇外,應(yīng)該還有其必然性。

            我擬從一個非語言專業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩Ψg工作的理解和認

            識。

            一、選準方向,打好基礎(chǔ)

            有些人認為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學

            作品。在世界經(jīng)濟文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面

            的。從翻譯需求來看,主要還是實用類翻譯,如科技、財經(jīng)、法律等。

            具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗積累或者相應(yīng)的專業(yè)知

            識,想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)

            該結(jié)合自己的興趣、特長、專業(yè)背景等,選擇一個翻譯主攻方向。經(jīng)

            營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角

            度來看,是相當劃算的。

            以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少

            達到百萬字的數(shù)量級。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法

            律文本的風格,甚至對法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應(yīng)對實

            際工作的時候,就能比較輕松自如。對我來說,翻譯工作最難的部分

            不在實際做翻譯,而在做知識儲備。一方面,我想加強對某一法律領(lǐng)

            9 14

            (如仲裁/訴訟)的了解,做到翻譯時心中有數(shù),不會稀里糊涂;另一

            方面,我要根據(jù)公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,閱讀相關(guān)材料。這種準備工作量之

            大,有時令人心生畏懼。

            我心目中最理想的翻譯人才模式是專業(yè)知識+語言能力,我甚至

            覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應(yīng)該有一定的針對性。比如說,如果培養(yǎng)

            方向以財經(jīng)為主,則可以考慮開設(shè)基本的財經(jīng)、金融雙語課程。

            二、學會研究,體現(xiàn)專業(yè)

            我們閱讀中文文本時,如果遇到不太理解的詞語、概念,可以跳

            過去,甚至整段整段地跳,或者知道個大概就可以了。但是,要將中

            文譯成英文,遇到這種情況,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什

            ?翻譯的價值從何體現(xiàn)?這時翻譯就要做研究。不是簡單地查一查字

            典、搜一搜網(wǎng)絡(luò),而是要準確理解相關(guān)詞語的確切內(nèi)涵,必要時甚至

            要閱讀相關(guān)的英語語篇,了解它在具體語境中的運用。研究的層次不

            局限于詞語,還可以上升到語篇。比如,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過十個版

            本左右的英文保密協(xié)議,找過多個版本的英文起訴狀,研究它們語篇

            風格和實質(zhì)內(nèi)容的異同。

            有時聽人感慨說,翻譯到了一定階段,就會遭遇瓶頸。我認為,

            解決這一問題的辦法就是不斷學習和研究。舉例來說,如果時事新聞

            漢譯英的時候遇到困難,我們可以閱

            讀國內(nèi)外的多種相關(guān)報刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯

            法,并通過比較,判斷出譯法。

            三、注重細節(jié),精益求精

            10 14

            翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的字字句句,甚至標點符點上。在細

            節(jié)方面(特別是標點符號和空格),本地化翻譯做得非常好,我覺得可

            以向全行業(yè)推廣。

            同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設(shè)兩個譯者

            的水平非常接近,有時候,一兩個關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯者下了

            多大功夫。比如,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批

            準件”的,甚至可以結(jié)合具體交易細化為“批件”、“批文”或“批

            函”。又如review,律師review一個文件,可以說是“審閱”;

            review,;

            performance review,實際是對下屬的工作表現(xiàn)做“評價”。再如,

            一定語境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve到底是“批

            準”還是“核準”?考慮到動作主體、搭配習慣等,應(yīng)該還是存在譯

            法的。

            四、題外話

            常聽見同行抱怨,說翻譯不被理解,不受重視。我以為解決之道

            在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難

            處,為自己、為行業(yè)爭取理解、贏得尊重;另一方面,也是更重要的,

            我們要做好自己的工作,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),

            成為一個專業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。

            大學翻譯課心得5

            2076日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有一年,時

            光如梭,回首這一年,有工作時的忙碌,也有與同事合作時的愉快,

            11 14

            更有來自領(lǐng)導的敦敦教導與關(guān)懷。在這一年里,我不僅在公司里學到

            了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導身上學到了珍貴的做事態(tài)度與作人原

            則。這一年對我來說不僅僅意味著時間流逝,更意味著我職場生涯的

            開端,在這幾個月里我從一個不諳世事的學生漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘龅囊?/span>

            員?,F(xiàn)將今年以來的工作主要總結(jié)如下:

            一、參加培訓及學習規(guī)章體系

            進入公司以后,參加了多種培訓,包括安全培訓,ISO9000質(zhì)量

            管理體系培訓等,同時參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)

            ISO9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關(guān)培訓以及相應(yīng)的考試,

            很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的

            同時,也應(yīng)該將安全問題以及相關(guān)體系重視起來。尤其是安全培訓,

            讓我深深感受到安全對于每一個人,對于一個項目,甚至對于整個公

            司來說都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何

            處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

            二、翻譯工作

            根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國

            外公司來往的郵件;

            其二是機器使用說明及相關(guān)內(nèi)容;其三是協(xié)助各部門進行翻譯工

            作。

            在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對待

            每一個語句。機械行業(yè)的一些技術(shù)以及專業(yè)術(shù)語對于我這個初入機械

            行業(yè)的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用

            12 14

            網(wǎng)絡(luò)或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從

            原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復推敲每一字,

            直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復斟酌,盡可能地選擇

            更加貼切的譯法。

            三、擴大學習范圍

            通過切身的經(jīng)驗,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專

            業(yè)技能是遠遠不夠的。所以,除了專業(yè)學習外,在作人做事方面,我

            也加強了學習。來到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動地參與公司組織

            的各項學習活動,在工作當中向同事虛心請教,大到為人做事嚴謹?shù)?/span>

            態(tài)度,小到辦公設(shè)備的使用,這幾個月我從未放棄學習的任一時機。

            唯有學習,才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過一段時間的學習,我對自己的

            工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到現(xiàn)在為止,

            我已熟悉了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力

            量。

            四、對待不足之處

            入一行,愛一行。這是我當前最深刻的體會。進入機械行業(yè)、掌

            握職場技能對于我來說是一條漫長而又充滿吸引力的道路。我深知自

            己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之

            下以及領(lǐng)導同事的幫助引導下,我一定會成為一名合格的為公司所用

            的人才。

            最后,感謝公司為我提供這個平臺,同時感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導

            和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進步。相信在以后的日子

            13 14

            里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

            14 14

            巡檢制度-污染環(huán)境的英文

            大學翻譯課心得5篇最新體會

            本文發(fā)布于:2023-11-18 07:32:56,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700263976218697.html

            版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。

            本文word下載地址:大學翻譯課心得5篇最新體會.doc

            本文 PDF 下載地址:大學翻譯課心得5篇最新體會.pdf

            標簽:英中互譯
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網(wǎng)旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優(yōu)秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 青青青青国产免费线在线观看| 精品无码人妻一区二区三区不卡| 亚洲香蕉免费有线视频| 风韵丰满妇啪啪区老老熟女杏吧| 欲色欲色天天天www| 亚洲国产精品综合久久2007| 99久久免费只有精品国产| 日本黄色一区二区三区四区 | 成人精品区| 视频二区国产精品职场同事| 人妻系列av无码专区| 久久先锋男人AV资源网站| 久久精品伊人无码二区| 91一区二区三区蜜桃臀| 国产日韩精品欧美一区灰| 综合亚洲网| 国产精品日韩中文字幕熟女| 国产成人资源| 午夜通通国产精品福利| 欧美精品亚洲精品日韩精品| 中文字幕亚洲人妻一区| 最近中文字幕mv在线视频www| 色系免费一区二区三区| 亚洲精品一区二区区别| 午夜福利在线一区二区| 十八禁午夜福利免费网站| 日本免费一区二区三区高清视频| 日韩一区二区三区亚洲一| 18禁成人免费无码网站| 亚洲午夜激情久久加勒比| 久久青青草原精品国产app| 国产麻豆精品手机在线观看| 9久久伊人精品综合| 色吊丝二区三区中文写幕| 一区二区在线观看成人午夜| 久久国产精品波多野结衣| 久久夜色撩人精品国产av| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频 | 久久精品aⅴ无码中文字幕| 中国CHINA体内裑精亚洲日本| 亚洲国产成人精品av区按摩|