• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            《長竿入城》文言文原文注釋翻譯十篇

            更新時間:2024-02-18 11:39:21 閱讀: 評論:0

            2024年2月18日發(作者:簡歷怎么投)

            《長竿入城》文言文原文注釋翻譯十篇

            《長竿入城》文言文原文注釋翻譯十篇

            篇1:《長竿入城》文言文原文注釋翻譯

            《長竿入城》文言文原文注釋翻譯

            長竿入城

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之。

            作品注釋

            1.魯:魯國。

            2.執:手拿著。

            3.老父:老人。

            4.圣人:才智超人的人、。

            5.亦:也。

            6.俄:一會兒,不久。

            7.但:只是;不過。

            8.計無所出:辦法沒有(可以想)得出來(的)。計:方法,計策。

            9.遂:于是;就。

            10.初:最初,剛開始。

            11.以鋸:用鋸子。

            12.依:按照。

            13.中截:從中間斷開。

            14.何不以鋸中截之:為什么不用鋸子從中間鋸斷再進入城門。何:為什么。

            15.…者:……(樣)的人。

            16.世之愚,莫之及也:世上沒有比這更愚蠢的事情。

            17.依而截之:省略句,應為“依之而截之”。

            作品譯文

            魯國有個拿著長竿子要進城門的人,起初豎立起來拿著它,進不去(城門)。橫過來拿著它,也不能進入(城門)。一點辦法也想不出。(過了)一會兒有個老人來到這里,說:“我(并)不是才智高超的人,僅僅我見到的事情多罷了,為什么不用鋸子將長竿在當中截斷后進入城門呢?”(那個魯國人)于是聽從了(老人的辦法)將長竿子截斷了。世上沒有比這更愚蠢的事了。

            作品道理

            “執竿者”做事不懂思考,墨守成規,不知變通。

            “老父”還不如執竿者,自作聰明,亂指揮,卻把事情弄得更糟,給那人出了一個餿主意。其實只要斜著拿就好了。(長桿入城斜著拿?為何不提于手中捅進城)

            這個故事說明了兩點:

            ①從不同的角度看問題,就會發現解決的辦法、

            ①有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。

            或者是還可以換一種角度來看:給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。

            自作聰明的人常常是愚蠢的,因此不能當自作聰明、好為人師的`人。

            練習題

            題目:

            1.解釋句中的詞。

            1)、執:

            2)、俄:

            3)、老父:

            4)、截:

            5)但:

            2.翻譯句子。

            1.初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入,計無所出。

            2.吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?

            3.老父在勸執長竿者時,為什么要說到:“吾非圣人,但見事多矣!”?

            4.有人認為,魯人傻就傻在“依”字上,你認為呢?

            答案:

            1)拿著

            2)不久

            3)老爺爺

            4)截斷

            5)只

            1)起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。

            2)我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?

            讓持竿人信服他

            3)這是在說持竿人做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。這個故事意在告訴我們自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

            作品含義

            這篇文章刻畫出“計無所出”不知如何是好的執竿者的形象和“吾非圣人,但見事多矣”的自以為是的老者形象、文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神、《截竿入城》旨在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人、另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲目的聽從別人的意見。

            作品賞析

            1.本篇出自我國第一本笑話集《笑林》(三國時魏人邯鄲淳作)。既嘲笑了執長竿的魯國人,笑他不知變通;更嘲笑了鋸竿入城的老父,笑他自作聰明,好為人師。后者不但可笑,而且有害。這個故事一直流傳到現在,清代《嘻談續錄》中的“捉糊涂蟲”便是從它演變出來的。

            2.這篇文章刻畫出“計無所出”不知如何是好的執竿者的形象和“吾非圣人,但見事多矣”的自以為是的老者形象、文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神、《長竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常

            常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人、另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見。

            作者簡介

            邯鄲淳,三國魏書法家。字子淑,潁川陽翟(今XX禹州)人。官至給事中。工書,諸體皆能。袁昂《書評》稱其書:“應規入矩,方圓乃成。”西晉衛恒《四體書勢》載其篆書師法曹喜,楷書取法王次仲,善作小字。并認為蔡邕善書篆,“采斯、喜之法,為古今雜形,然精密閑理不如淳。”邯鄲淳,善篆書,有名。衛恒《四體書勢》古文序云:“自秦用篆書,焚燒先典,而古文絕矣。漢武帝時,魯恭王壞孔子宅,得《尚書》 、 《春秋》 、 《論語》 、《孝經》,時人已不復知有古文,謂之科斗書,漢世秘藏,希得見之。魏初傳古文者,出于邯鄲淳”。

            篇2:《截竿入城》文言文原文注釋翻譯

            《截竿入城》文言文原文注釋翻譯

            作品簡介

            《截竿入城》魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

            作品原文

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?“遂依而截之。

            字詞解釋

            者:代詞。可以譯為“的人”

            初:開始時,文中表示第一次

            入:進去;進入

            執:握,持,拿

            亦:也,仍然

            俄:一會兒,不久

            至:來到這里

            吾:我

            矣:了,承接

            遂:于是,就

            計:計謀,辦法

            而:連詞,表承接,然后

            老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱

            圣人:最健全、最有學識的人

            何:疑問代詞,怎么,為什么

            中截:從中間截斷。“中”在這里作“截”的狀語,裁斷

            之:代詞。此處代長竿

            但:只,僅,但

            以:用

            作品譯文

            魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個老人來到這里說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中間截斷后進入城門呢?”于是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。

            含義

            這篇文章刻畫出”計無所出“不知如何是好的.執竿者的形象和”吾非圣人,但見事多矣“的自以為是的老者形象.文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神.《截竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明.好為人師的人.另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見。

            練習題

            1.解釋句中的詞

            1).執:2).俄:3).老父:4).截:5)但:

            2.翻譯句子

            1).初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入,計無所出。

            2).吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?

            3).老父在勸執長竿者時,為什么要說到:“吾非圣人,但見事多矣!”?

            4).有人認為,魯人傻就傻在“依”字上,你認為呢?

            二.答案:

            1.解釋句中的詞

            1)拿著2)不久3)老爺爺4)截斷5)只

            2.翻譯句子

            1)起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。

            2)我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?

            3)讓持竿人信服他

            4)這是在說持竿人做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。這個故事意在告訴我們自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

            篇3:文言文《截竿入城》原文及翻譯

            文言文《截竿入城》原文及翻譯

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之。

            譯文及注釋

            譯文

            魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個老人來到這里說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后進入城門呢?”于是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。

            注釋

            者:代詞。可以譯為“的人”

            初:開始時,文中表示第一次

            入:進去;進入

            執:握,持,拿

            亦:也,仍然

            俄:一會兒,不久

            至:來到這里

            吾:我

            矣:了,承接

            遂:于是,就

            計:計謀,辦法

            而:連詞,表承接,然后

            老父(fǔ):古時對年長的.男人的尊稱

            圣人:最健全、最有學識的人

            何:疑問代詞,怎么,為什么

            中截:從中間截斷。“中”在這里作“截”的狀語,裁斷之:代詞。此處代長竿

            但:只,僅,但

            以:用

            篇4:《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯

            《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯

            作品簡介

            《魯人鋸竿入城》魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

            作品原文

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入。橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老夫至,曰:“吾非圣人,但見事多矣,何不以鋸中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。

            作品譯文

            魯國有個拿著長竿子要進城門的人,起初豎立起來拿著它,進不去(城門)。橫過來拿著它,也不能進入(城門)。一點辦法也想不出。(過了)一會兒有個老人來到這里,說:“我(并)不是才智高超的人,僅僅我見到的事情多罷了,為什么不用鋸子將長竿在當中截斷后進入城門呢?”(那個魯國人)于是聽從了(老人的辦法)將長竿子截斷了。世上沒有比這更愚蠢的事了。

            作品注釋

            1.魯:魯國。

            2.執:手拿著。

            3.老父:老人。

            4.圣人:才智超人的人.。

            5.亦:也。

            6.俄:一會兒,不久。

            7.但:只是;不過。

            8.計無所出:辦法沒有(可以想)得出來(的.)。計:方法,計策。

            9.遂:于是;就。

            10.初:最初,剛開始。

            11.以鋸:用鋸子。

            12.依:按照。

            13.中截:從中間斷開。

            14.何不以鋸中截之:為什么不用鋸子從中間鋸斷再進入城門。何:為什么。

            15.…者:……(樣)的人。

            16.世之愚,莫之及也:世上沒有比這更愚蠢的事情。

            17.依而截之:省略句,應為“依之而截之”。

            啟發與借鑒

            這是一則笑話,天下沒有這般愚蠢的人,但這則笑話告訴人們一個道理:遇到任何事都要懂得變通,思維要靈活,不要片面與固執。

            從老人這個方面又看得出了:凡事不能不懂裝懂。

            “執竿者”做事不懂思考,墨守成規,不知變通 。

            “老父”還不如執竿者,自作聰明,亂指揮,卻把事情弄得更糟,給那人出了一個餿主意。

            把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那完美。

            有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。

            出處

            選自《太平廣記》

            《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材于漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬于類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。開始于太平興國二年(977年),

            次年(978年)完成。因成書于宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,因此叫做《太平廣記》。

            篇5:文言文持竿入城及翻譯

            文言文持竿入城及翻譯

            持竿入城是我國古代的一篇文言文。大家是否有印象的.呢,文言文持竿入城及翻譯,一起來看看。

            【原文】

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入.橫執之,亦不可入.計無所出.俄有老父,曰:“吾非圣人,但見事多矣,何不以鋸中截而入.''遂依而截之.

            【譯文】

            魯國有個拿著長竹竿進城門的人,開始豎著拿,進不去。又橫著拿,也進不去。正沒辦法呢。有個老頭說:“我雖然不是圣人,但也算見多識廣了。你為啥不把它從中間鋸開再進去呢。”那個家伙就聽老頭的鋸開了。

            【注釋】

            入:進入

            至:到

            但:但

            之:竹竿

            俄:一會兒。

            但:只是;不過。

            愚:愚蠢,愚笨。

            計:方法,計策。

            遂:于是;就。

            初:起初。

            以鋸:用鋸子。

            依:按照。

            【字詞理解】

            執:握,持 俄:一會兒 遂:就 計:計謀,策略

            而:連詞,表承接,然后 以:用 但:只

            【魯人持竿】道理

            “執長竿入城門者”蠢人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。“老父”還不如蠢人,自作聰明,亂指揮,弄巧成拙 ,但樂于助人。

            1, 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那完美。 2, 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。

            篇6:截竿入城原文翻譯

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。.俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之。

            字詞解釋

            者:代詞。可以譯為“的人”

            初:開始時,文中表示第一次

            入:進去;進入

            執:握,持,拿

            亦:也,仍然

            俄:一會兒,不久

            至:來到這里

            吾:我

            矣:了,承接

            遂:于是,就

            計:計謀,辦法

            而:連詞,表承接,然后

            老父(fǔ):古時對年長的`男人的尊稱

            圣人:最健全、最有學識的人

            何:疑問代詞,怎么,為什么

            中截:從中間截斷。“中”在這里作“截”的狀語,裁斷

            之:代詞。此處代長竿

            但:只,僅,但

            以:用

            譯文

            魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢,只不過經歷了很多的事情,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

            道理

            “執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。 事實可以一手拿著竹竿的一頭,把竹竿的另一頭放到地上,成

            一個斜坡,進入城門,如果把竹竿放平進去,容易扎瞎別人的眼睛,有害他人身體。

            這個故事說明了兩點: 1: 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那完美。 2: 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。老父的方法用現在的語言來講就是

            或者是還可以換一種角度來看:給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。

            含義

            這篇文章刻畫出“計無所出”不知如何是好的執竿者的形象和“吾非圣人,但見事多矣”的自以為是的老者形象.文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神.《截竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明.好為人師的人.另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見.

            篇7:《截竿入城》原文及翻譯

            《截竿入城》原文及翻譯

            原文:

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。.俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?“遂依而截之。

            注釋:

            者:代詞。可以譯為“的人”

            初:開始時,文中表示第一次

            入:進去;進入

            執:握,持,拿

            亦:也,仍然

            俄:一會兒,不久

            至:來到這里

            吾:我

            矣:了,承接

            遂:于是,就

            計:計謀,辦法

            而:連詞,表承接,然后

            老父(fǔ):古時對年長的男人的.尊稱

            圣人:最健全、最有學識的人

            何:疑問代詞,怎么,為什么

            中截:從中間截斷。“中”在這里作“截”的狀語,裁斷

            之:代詞。此處代長竿

            但:只,僅,但

            以:用

            翻譯:

            魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著 它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢,只不過經歷了很多的事情,為什么不用鋸子將長竿從中 截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

            作者介紹:

            邯鄲淳(一作邯鄲浮)(約132—221),又名竺,字子叔(一作子淑),又字子禮(或作正禮),東漢時潁(yǐng)川陽翟(dí)(今禹州市)人,三國魏書法家,官至給事中。因著有《笑林》三卷、《藝經》一卷而聞名,被稱為“笑林始祖,與丁儀、丁廙(yì)、楊修為曹植的“四友”。”淳自小有才名,博學多藝,善寫文章,又懂的“蒼、雅、蟲、篆,許氏字指”,方圓遐邇很多人都知其名。他不經意的閑逸文作——《笑林》和《藝經》,講述了當時的很多笑話、噱頭、善喻、譏諷、幽默趣事以及當

            時流行的投壺、米夾、擲磚、馬射、彈棋、棋局、食籟等諸般游藝項目,成為中國最早的笑話和雜耍專著。

            篇8:截竿入城原文及翻譯

            截竿入城原文及翻譯

            截竿入城

            魏晉:邯鄲淳 撰

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之。

            譯文及注釋

            譯文

            魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個老人來到這里說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后進入城門呢?”于是那個魯國人依從了老人的`辦法將長竿子截斷了。

            注釋

            者:代詞。可以譯為“的人”

            初:開始時,文中表示第一次

            入:進去;進入

            執:握,持,拿

            亦:也,仍然

            俄:一會兒,不久

            至:來到這里

            吾:我

            矣:了,承接

            遂:于是,就

            計:計謀,辦法

            而:連詞,表承接,然后

            老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱

            圣人:最健全、最有學識的人

            何:疑問代詞,怎么,為什么

            中截:從中間截斷。“中”在這里作“截”的狀語,裁斷之:代詞。此處代長竿

            但:只,僅,但

            以:用

            道理

            “執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

            篇9:截竿入城的文言文翻譯

            截竿入城的文言文翻譯

            文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。下面是截竿入城的文言文翻譯,請參考!

            截竿入城的文言文翻譯

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。.俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?“遂依而截之。

            字詞解釋

            者:代詞。可以譯為“的人”

            初:開始時,文中表示第一次

            入:進去;進入

            執:握,持,拿

            亦:也,仍然

            俄:一會兒,不久

            至:來到這里

            吾:我

            矣:了,承接

            遂:于是,就

            計:計謀,辦法

            而:連詞,表承接,然后

            老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱

            圣人:最健全、最有學識的人

            何:疑問代詞,怎么,為什么

            中截:從中間截斷。“中”在這里作“截”的狀語,裁斷之:代詞。此處代長竿

            但:只,僅,但

            以:用

            譯文

            魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢,只不過經歷了很多的事情,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

            道理

            “執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。事實可以一手拿著竹竿的一頭,把竹竿的'另一頭放到地上,成一個斜坡,進入城門,如果把竹竿放平進去,容易扎瞎別人的眼睛,有害他人身體。

            這個故事說明了兩點:

            1: 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那完美。

            2: 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。老父的方法用現在的語言來講就是,或者是還可以換一種角度來看:給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。

            含義

            這篇文章刻畫出”計無所出“不知如何是好的執竿者的形象和”吾非圣人,但見事多矣“的自以為是的老者形象.文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神.《截竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明.好為人師的人.另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見.

            篇10:截竿入城文言文版翻譯

            截竿入城文言文版翻譯

            原文

            魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之。

            譯文

            魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個老人來到這里說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中間截斷后進入城門呢?”于是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。

            道理

            “執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。 自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的.

            人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

            這個故事說明了兩點: 1: 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那完美。 2: 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。

            或者是還可以換一種角度來看:給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。

            自作聰明的人常常是愚蠢的,因此不能當自作聰明、好為人師的人。

            字詞解釋

            者:代詞。可以譯為“的人”

            初:開始時,文中表示第一次

            入:進去;進入

            執:握,持,拿

            亦:也,仍然

            俄:一會兒,不久

            至:來到這里

            吾:我

            矣:了,承接

            遂:于是,就

            計:計謀,辦法

            而:連詞,表承接,然后

            老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱

            圣人:最健全、最有學識的人

            何:疑問代詞,怎么,為什么

            中截:從中間截斷。“中”在這里作“截”的狀語,裁斷之:代詞。此處代長竿

            但:只,僅,但

            以:用

            《長竿入城》文言文原文注釋翻譯十篇

            本文發布于:2024-02-18 11:39:21,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708227561143568.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:《長竿入城》文言文原文注釋翻譯十篇.doc

            本文 PDF 下載地址:《長竿入城》文言文原文注釋翻譯十篇.pdf

            標簽:城門   進入   辦法   翻譯   問題
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 无码人妻丰满熟妇啪啪网不卡| 国产精品伊人久久综合网| 亚洲偷自拍国综合| 99久久精品久久久久久婷婷| 人妻体内射精一区二区三区| 在线中文字幕亚洲日韩2020| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 极品少妇无套内射视频| 欧洲美熟女乱又伦免费视频| 久久天堂无码av网站| 97国产露脸精品国产麻豆| 久久久久人妻一区精品果冻| 日韩中文字幕一二三视频| 成人福利国产午夜AV免费不卡在线| 国产成人无码A区在线观看视频| 欧美一区二区三区在线观看| 亚洲欧洲日韩国内高清| 国产精品免费视频不卡| 国产成人户外露出视频在线| 亚洲国产av区一区二| 国产女同疯狂作爱系列| 在线a人片免费观看| 亚洲精品区午夜亚洲精品区| 国产私拍大尺度在线视频| 亚洲ΑV久久久噜噜噜噜噜| 日韩精品卡1卡2日韩在线| 中文字幕亚洲国产精品| 成人字幕网视频在线观看| 日韩中文字幕精品人妻| 91国语精品3p在线观看| 你懂的亚洲一区二区三区| 国产亚洲欧美日韩在线看片| 国产成人亚洲精品狼色在线| 亚洲天堂一区二区成人在线| 亚洲av成人一区二区三区| 亚洲人成网站77777在线观看| 久久久噜噜噜久久| 亚洲大尺度视频在线播放| 天天综合亚洲色在线精品| 久久综合激情网| 人妻久久久一区二区三区|