2024年3月6日發(作者:美麗的痕跡)

友誼地久天長英文版詩歌欣賞
- Leo Sayer
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind
Should auld acquaintance be forgot,
for the sake of auld lang syne.
If you ever change your mind,
but I living, living me behind,
oh bring it to me, bring me your sweet loving,
bring it home to me.
bring it home to ~ Yeah~
Darling you know I laughed when you left,
but now I know that I only hurt mylf.
Plea bring it to me,bring your sweet sweet love,
bring it home to me, bring it home to me.
For auld lang syne my dear,
for auld lang syne,
well take a cup of kindness yet
for the sake of auld lang syne
《友誼地久天長》中文版
怎能忘記舊日朋友,心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘,友誼地久天長
友誼萬歲,親愛的
友誼萬歲,我們來舉杯暢飲,同聲歌頌友誼地久天長。
怎能忘記舊日朋友,心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘,友誼地久天長
友誼萬歲,親愛的
友誼萬歲,我們來舉杯暢飲,同聲歌頌友誼地久天長。
友誼萬歲,親愛的
友誼萬歲,我們來舉杯暢飲,同聲歌頌友誼地久天長。
友誼萬歲,親愛的
友誼萬歲,我們來舉杯暢飲,同聲歌頌友誼地久天長。
友誼天長地久詩歌:《Auld Lang Syne》
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
well take a cup of kindness yet,
for auld lang syne. And surely youll buy your pint cup !
and surely Ill buy mine !
And well take a cup o kindness yet,
for auld lang syne.
We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But weve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine ;
But as between us broad have roared
since auld lang syne.
And theres a hand my trusty friend !
And give us a hand o thine !
And well take a right good-will draught,
for auld lang syne..
心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘
友誼地久天長
本文發布于:2024-03-06 15:18:37,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1709709517152982.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:友誼地久天長英文版詩歌欣賞.doc
本文 PDF 下載地址:友誼地久天長英文版詩歌欣賞.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |