2024年3月7日發(作者:中學生自我介紹)

《游褒禪山記》原文及翻譯
古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《游褒禪山記》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區課本為主。
寶蟾山又名華山。唐代的浮雕惠寶葬在這里;因此,它后來被命名為“寶禪”。今天,所謂的慧眼佛寺贊揚了魯墓。在院子以東五英里處,所謂的華山洞也被稱為華山之陽。離山洞一百多步遠,有一座石碑和一條便道。它的文字是分散的,其獨特的文字仍然可以被稱為“華山”。說“花”像“花”的“花”也是一種謬論。
其下平曠,有泉側出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進愈難,而其見愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時,余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂也。
于是我嘆了口氣。古人對天地、山川、植物、昆蟲、魚類、鳥類和動物的看法經常被獲得,他們的深刻思想無處不在。如果你接近外國人,你會有很多游客;如果危險遠在天邊,那就很少有了。對這個世界的獨特看法是,它往往危險而遙遠,人非常稀少。因此,那些沒有野心的人不能去那里。如果你有意愿,你就不能去做,但是如果你沒有足夠的力量,你就不能去做。有野心和力量,但懶惰是不行的。至于黑暗和混亂,沒有什么能與之相提并論。然而,權力是如何足夠的,人們可以嘲笑,但在自己身上有遺憾;如果我不能做我想做的,我可以沒有遺憾。誰會笑呢?剩下的收入!
余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學者不可以不深思而慎取之也。
四個人:路翎蕭軍貴軍羽、長樂王之父惠神、父親于棣、父親安國平和父親安尚春。
至和元年七月某日,臨川王某記。
點擊查看:高中語文必讀文言文全集
褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因為這個緣故,后人就稱此山為褒禪山。如今人們所說的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說的華山洞,因為它在華山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強能認得出的地方還可以辨識出“花山”的字樣。如今將“華”讀為“華實”的“華”,是(因字同而產生的)讀音上的錯誤。
從這里往下看,山洞平坦空曠,山泉從側面涌出。這里被稱為“前洞”,許多人在此參觀和題寫。沿著山路往上走五六英里,有一個山洞,看起來很深。當你進去時,你會感到寒冷。詢問它的深度。即使是喜歡游泳的人也游不完——這就是人們所說的“回頭洞”。我帶著四個人點著火把走進來。我走得越深,前進就越困難,我看到的景象也就越精彩。一位想辭職的懶散伙伴說:“如果你再不出去,火炬就會熄滅。”所以他們不得不和他一起撤退。我們步行的深度可能不到那些喜歡游泳的人的十分之一。然而,看著左右兩側的石墻,很少有人來這里題字。洞穴越深,游客可能就越少。當我決定退出洞穴時,我已經足夠強壯,可以向前移動,火炬可以繼續照亮。我們走出困境后,有人抱怨那個主張戒煙的人。我也后悔和他一起出去,沒能充分利用參觀這個洞的樂趣。
對于這件事我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有所得益,是因為他們探究、思考深邃而且廣泛。平坦而又近的地方,前來游覽的人便多;危險而又遠的地方,前來游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險阻、僻遠,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達的。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方卻沒有必要的物件來支持,也不能到達。可是,力量足以達到目的(而未能達到),在別人(看來)是可以譏笑的,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達到,便可以無所悔恨,這難道誰還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。
關于那塊倒下的石碑,我也感嘆,古代的刻字文件無法保存,沒有人能通過虛假的謠言在后代中說出真相?這就是為什么學者們必須深入思考并仔細使用數據。
同游的四個人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長樂人王回,字深甫;我的弟弟王安國,字平甫;王安上,字純甫。至和元年七月,臨川人王安石記。
本文發布于:2024-03-07 15:21:31,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/170979609253372.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《游褒禪山記》原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:《游褒禪山記》原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |