2024年3月17日發(作者:快樂的反義詞是什么)

李白《行路難·其三》原文|譯文|鑒賞
《行路難三首》這三首詩抒寫了詩人在政治道路上遭遇艱難后的
感慨,反映了詩人在思想上既不愿同流合污又不愿獨善一身的矛盾。
正是這種無法解決的矛盾所激起的感情波濤使組詩氣象非凡。下面我
們一起來看看吧!
《行路難·其三》原文
唐代:李白
有耳莫洗潁川水,有口莫食首陽蕨。
含光混世貴無名,何用孤高比云月?
吾觀自古賢達人,功成不退皆殞身。
子胥既棄吳江上,屈原終投湘水濱。
陸機雄才豈自保?李斯稅駕苦不早。
華亭鶴唳詎可聞?上蔡蒼鷹何足道?
君不見吳中張翰稱達生,秋風忽憶江東行。
且樂生前一杯酒,何須身后千載名?
譯文及注釋
譯文
不要學許由用潁水洗耳,不要學伯夷和叔齊隱居收養采薇而食。
在世上活著貴在韜光養晦,為什么要隱居清高自比云月?
我看自古以來的賢達之人,功績告成之后不自行隱退都死于非命。
伍子胥被吳王棄于吳江之上,屈原最終抱石自沉汨羅江中。
陸機如此雄才大略也無法自保,李斯以自己悲慘的結局為苦。
(陸機)是否還能聽見華亭的別墅間的鶴唳?(李斯)是否還能在上蔡
東門牽鷹打獵?
你不知道吳中的張翰是個曠達之人,因見秋風起而想起江東故都。
生時有一杯酒就應盡情歡樂,何須在意身后千年的虛名?
注釋
晉朝皇甫謐《高士傳》卷上《許由》篇:“堯讓天下于許由,……
由于是遁耕于中岳潁水之陽,箕山之下……堯又召為九州長,由不欲聞
之,洗耳于潁水濱。”
《史記·伯夷列傳》:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊
恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之……遂餓死于首陽山。”
《索引》:“薇,蕨也。”按薇、蕨本二草,前人誤以為一。
《高士傳》:巢父謂許由曰:“何不隱汝形,藏汝光?”此句言不
露鋒芒,隨世俯仰之意。
鮑照《擬行路難》:“自古圣賢盡貧賤”。《史記·蔡澤列傳》:
“四時之序,成功者去。……商君為秦孝公明法令,……功已成矣,而
遂以車裂。……白起……功已成矣,而遂賜劍死于杜郵。吳起……功已
成矣,而卒枝解。大夫種為越王深謀遠計……令越成霸,功已彰而信矣,
勾踐終負而殺之。此四子者,功成不去,禍至于身?”
子胥:伍子胥。《吳越春秋》卷五《夫差內傳》:“吳王聞子胥
之怨恨也,乃使人賜屬鏤之劍,子胥……遂伏劍而死。吳王乃取子胥尸,
盛以鴟夷之器,投之于江中。”又見《國語·吳語》。
《晉書·陸機傳》載:陸機因宦人誣陷而被殺害于軍中,臨終嘆曰:
“華亭鶴唳,豈可復聞乎?”
《史記·李斯列傳》載:李斯喟然嘆曰:“……斯乃上蔡布衣……今
人臣之位,無居臣上者,可謂富貴極矣。物極則衰,吾未知所稅
駕?”(《索引》:“稅駕,猶解駕,言休息也”)
《史記·李斯列傳》:“二世二年七月,具斯五刑,論腰斬咸陽市。
斯出獄,與其中子俱執,顧謂其中子曰:‘吾欲與若復牽黃犬俱出上
蔡東門逐狡兔,豈可得乎!’”《太平御覽》卷九二六:《史記》曰:
“李斯臨刑,思牽黃犬、臂蒼鷹,出上蔡門,不可得矣。”
鑒賞
前四句言人生須含光混世,不務虛名。
中八句列舉功成不退而殞身者,以為求功戀位者誡。最后贊成張
翰唯求適意的人生態度。
一篇之意三層而兩折。言虛名無益,是不否定事功之意。而功成
則須及時退身,一為避禍,二求適意自由。這是李白人生哲學的基調。
縱適一時,獨不為身后名邪?’答曰:‘使我有身后名,不如即時一杯
酒。’時人貴其曠達。”
此篇用典頻繁,但不是自比古人,而是通過對古人的評論表達出
至為復雜的心情。首先對許由、伯夷與叔齊的棄世提出非議,可見前
兩首所說的“濟滄海”“歸去來”并非心甘情愿;可是,接著又對伍員、
屈原、陸機、李斯之殞身政治表示不滿。棄世既不符合他的人生理想,
濟世又深感世情險惡,兩邊都不是他原意選擇的出路。正因為如此,
李白的“行路難”才有別于鮑照等人,具有更深刻的悲劇性。不用說,
詩中引用歷史教訓也出于現實感受。
如果說第二首用典主要是揭露宮廷的腐敗,此首則在揭露宮廷政
治的黑暗和險惡,兩方面都是詩人在長安宮廷的切身感受,也是他不
得不辭官的理由。最后他對及時身退的張翰表示贊賞,正如前兩首的
結尾一樣,不過是無可奈何之下的強自寬解,也是對現實表示抗議的
激憤之詞。“且樂生前一杯酒”,猶如“直掛云帆濟滄海”,神仙和
酒原是李白排除憂憤的兩大法寶。但他還說過“仙人殊恍惚,未若醉
中真”,“舉杯消愁愁更愁”,無論仙與酒都無濟于事,原因就在于
他的人生態度始終是積極的。這種執著于現實人生的積極態度,既是
李白悲劇深刻性之所在,也是李白詩歌永恒生命力之所在。
本文發布于:2024-03-17 01:56:04,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/171061176456754.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:李白《行路難·其三》原文譯文鑒賞.doc
本文 PDF 下載地址:李白《行路難·其三》原文譯文鑒賞.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |