2024年3月19日發(作者:不以為然的拼音)

故鄉的野菜賞析
周作人說:「凡我住過的地方都是故鄉。」 余秋雨說:「故鄉是祖先流浪的最后一站。」我們也曾讀過
許多與故鄉有關的作品,如李白?靜夜思:「舉頭望明月,低頭思故鄉。」 還有與鄉情有關的成語:「落葉
歸根」; 諺語:「人不離鄉,鳥不離枝。」
一、 作者簡介
1.學習多種語言
魯迅的二弟,青少年時期的經歷與魯迅差不多。少年時代,考入江南水師學堂,受海軍教育,側重
英文,因而廣開接觸外文的窗口;及去日本留學,前后六年,除對日本語文和人情有高深的研究外,同
時受章太炎指導,中文更為精進。此外,又學俄文,翻譯俄國著名作家作品,后對基督教圣經中文譯本
不甚滿意,因而學習希臘文,立意重譯,其后雖未重譯,卻得以一窺希臘古典文學。在日留學六年間,
計獨力翻譯五種中篇長篇小說,共三十余萬言。
“五四”前后,與魯迅、陳獨秀等人一起,積極倡導新文化運動。他最早從西方引入“美文”的概
念,提倡“敘事”“抒情”散文,給新文學開辟出一塊新的土地。他自己也在這塊土地上辛勤耕耘,寫
下大量敘事抒情散文。
2.學習范圍廣
我的雜學一文明載作者學習的范圍包括:
非正軌的漢文、非正宗古書、非正統的儒家、歐洲文學、希臘神話、神話學、文化人類學、生物學、
兒童學、性心理學、藹理斯的思想、醫學史與妖術史、日本的鄉土研究、寫真集與浮世繪、川柳、落語、
滑稽本、俗曲、童謠、玩具圖、外文與譯書、佛經與戒律,足見其讀書的趣味與選擇背后,隱藏著治學
道路與人生道路的根本抉擇,既寬博通達,又不拘泥于正統正宗。
3.發表文章所用的別號:
周作人發表文章所常用的別號,有豈明、啟明、知堂 等。一般文人則喜歡用他書齋的名字,稱他
苦雨齋老人或苦茶庵主。因為生活上,嗜喝苦茶,寫苦竹,居「苦雨齋」,文章總也夾雜苦澀味。
“體現在他的散文創作中,同時有兩類不同風格的散文:一類頗有“凌厲浮躁之氣”,一類則表現
出平和沖淡的韻味。
周作人散文藝術的主要成就,不在于“浮躁凌厲”的這類散文,而在于創造了“平和沖淡”的
這種獨特的散文藝術風格。影響所及,形成了與魯迅為代表的戰斗雜文相對峙的另一散文流派。
二、文學特色
1.主張文學以人道主義為本
五四運動前后,周作人先后發表人的文學、平民文學、思想革命等系列雜文,主張文學以人道主義
為本,是一種「個人主義的人間本位主義」,具人性化的特征,故文學創作不僅表現人的生物欲望,也
表現人精神世界的「內面生活」(藝術與生活人的文章)。
本文發布于:2024-03-19 05:01:50,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/171079571057580.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:周作人《故鄉的野菜》賞析教案.doc
本文 PDF 下載地址:周作人《故鄉的野菜》賞析教案.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |